按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“哦,那是下一句吧?”普德格伦说,“现在我真想知道你是不是对?你把指示弄混了,我也不会奇怪的。在我看来,这小山,我们待的这块平地似乎值得我们停下来看一看。你们有没有注意……”
“哦,天哪。”斯克罗布说,“难道这是停下来欣赏风景的时候吗?看在老天的分上,我们走吧。”
“哦,瞧,瞧,瞧!”吉尔叫着,用手一指。大家都回过身来,都看见了。朝北再过去一点,比他们站着的这块高地还要高得多的地方,已经出现了一排灯。这一回,比这三个旅客昨晚看见的甚至更明显了。那些都是窗户:小点儿的窗户使人美美地想起卧室,大点儿的窗户使人想起壁炉里火光熊熊的柴堆,餐桌上热汤和油汪汪的牛腰肉正冒着热气。
“哈方!”斯克罗布欢呼道。
“好极了。”普德格伦说,“但我刚才说的是……”
“哦,住口。”吉尔发着脾气说,“我们没时间了。你不记得那夫人说过他们很早就锁上门吗?我们一定得及时赶到那儿,我们一定得去,一定得去。要是我们在这种晚上给关在门外,我们会死的。”
“得了,这还不是晚上,还没到呢。”普德格伦开口说,但两个孩子都说“来吧”,就开始在滑溜溜的高地上跌跌冲冲,尽快向前奔去。沼泽怪跟着他们,嘴里还在说话,不过这会儿他们已经再次冲进风里,即使他们想听它说话也听不见了。而且他们也不想听。他们想的是洗澡和床铺以及热饮料;想起赶到哈方太晚,被关在门外就叫人受不了。
尽管他们急忙赶路,要穿过那小山的平顶却花了他们很长时间。即使他们已经穿过了山顶,远处也还有几块突出的石头要爬下去。最后他们终于到了山下,这才看得见哈方是什么样子。
城堡矗立在高高的巉崖上,尽管有好多尖塔,看上去只是大宅,而不像一座城堡。显然斯文的巨人是不怕攻击的。房子外墙上就有好多离地面很近的窗——在正儿八经的堡垒里就不会有这种事。到处还有一扇扇奇特的小门,这样进出城堡就不用穿过院子,十分方便。吉尔和斯克罗布一看,又来了劲儿。这下子整个城堡看上去也更友好了,不那么阴森可怕了。
开始时,巉崖的高峻让他们害怕,但不久他们就注意到左面有一条比较容易上去的路,而那条路就朝这城堡盘旋而上。他们已经走了那么远的路再要爬上去可真够呛。吉尔差点要放弃了。斯克罗布和普德格伦在最后几百码时只好帮她一把。不过他们到底还是站在城堡大门口了。城堡的吊闸吊上去了,大门开着。
不管你有多么疲倦,要走到一个巨人的大门口总是需要一点勇气的。'ww‘w‘。‘w‘r‘s‘h‘u‘。‘c‘o‘m'尽管普德格伦以前多次警告他们别来哈方,结果还是它显得最勇敢。
“好了,步子放稳点。”它说,“不管你干什么,别露出惊慌失措的样子。我们到这儿来就是干了一件头号大傻事。但既然我们已经到了这儿,最好还是装出一副满不在乎的样子。”
说了这些话,它就大步走到大门口,一动不动地站在拱门下,然后尽量大声叫喊,那儿的回声可以给它壮壮声势。
“嗬,看门的!有客想借宿!”
它在等着听回音的时候,就脱下帽子,扑打那宽宽的帽檐上的大片积雪。
“啊呀。”斯克罗布悄悄对吉尔说,“虽然它也许专爱扫人家兴,但它勇气倒不小,脸皮也厚。”
一扇门开了,漏出一抹诱人的炉火火光,看门的出来了。吉尔吓得咬住嘴唇生怕自己尖叫起来。他并不完全是个大个子巨人;就是说他比一棵苹果树高些,但还没有一根电线杆那么高。他长着一头又短又硬的头发,一件无袖短皮上衣,上面钉着好多金属片,像是要把上衣变成一件铠甲;双膝光着(当然上面有好多汗毛),腿上像是打着绑腿。他弯下腰,瞪大眼望着普德格伦。
“你说说看,你自己是哪种动物。”他说。
吉尔鼓起勇气。“对不起。”她对巨人大声嚷道,“绿衣夫人向斯文的巨人国王致敬,她派我们两个南方孩子和这个沼泽怪(它名叫普德格伦)参加你们的秋季盛宴——当然,要是方便的话。”她又加了一句。
“哦嗬。”看门人说,“那就是另一回事了。进来吧,小不点儿,进来吧。我传话给陛下的时候,你们最好到门房里来。”他好奇地瞧瞧两个孩子。“青面孔。”他说,“我不知道他们竟是这种颜色。我本人对此倒不在乎。但我敢说,你们彼此间看看都挺好的。人家都说物以类聚嘛。”
“我们的脸只是冻得发青的。”吉尔说,“其实我们不是这种颜色。”
“那么进来取取暖吧。进来,小虾米。”看门人说。他们跟着他进了门房。尽管听见那么大一扇门在他们身后砰地关上,挺吓人的,但他们一看见从昨天晚饭时就一直想望的东西——一堆火,也就把这事忘了。多旺的一堆火啊!看上去似乎有四五棵树在熊熊燃烧,火堆那么热,他们在好几码以外就不能走近。不过他们全都扑通一下坐在砖地上,尽量靠近到受得了热气的地方,发出声声宽慰的叹息。
“好了,小子。”看门人对另一个巨人说,这人一直坐在房间后半部,眼睛瞪得像要掉下来似的,直盯着这些客人看。“跑去把这个信息报给王上。”他把吉尔对他说的话又重说了一遍。那个年轻点的巨人,临走还盯了他们一眼,嗬嗬大笑一阵,才离开了房间。
“嗨,青蛙儿。”看门人对普德格伦说,“看上去你需要点提神的。”他拿了一个黑瓶子,样子很像普德格伦自己那个,但比那个约大二十倍。“让我瞧瞧,让我瞧瞧。”看门人说,“我不能给你杯子,否则你会淹死。让我瞧瞧,那个盐瓶大概正合适。你到了王上那儿可不必提到这事。银器今后还会继续弄到这儿来的,而这可不是我的错。”
那个盐瓶不大像我们的盐瓶,它比较窄,比较直,巨人把盐瓶放在普德格伦身边地上,竟成了它一个挺合适的酒杯。两个孩子以为普德格伦原来就不信任斯文的巨人,会不肯喝,谁知它喃喃自语说:“既然我们已经进来了,门也关上了,再想提防也来不及了。”接着它闻闻那酒。“味儿不错。”它说,“不过那也不足为凭,最好尝个明白。”于是它喝了一小口。“口味也不错。”它说,“不过初次上口可能不错。再喝下去又怎么样呢?”它喝了一大口。“啊!”它说,“但是不是全都一个味儿呢?”又喝了一大口。“要是底下有什么叫人恶心的东西,我是不会奇怪的。”它说着就把酒喝完了,舔舔嘴唇对两个孩子说:“这是试验,你们懂吗?要是我倒下来,或是发作了,或是变成一条蜥蜴什么的,那么你们就知道凡是他们给你们的东西都别碰。”不过那个巨人高高在上,听不见普德格伦一直在悄声说什么,却哈哈大笑说:“喂,青蛙儿,你真是个男子汉。瞧瞧它把酒都喝光了!”
“不是男子汉……沼泽怪。”普德格伦回答时声音含含糊糊的,“也不是青蛙,是沼泽怪。”
正在这时,他们身后的门开了,那个年轻的巨人进来说:“要他们立刻到觐见室去。”
两个孩子站了起来,但普德格伦仍然坐着,嘴里说着:“沼泽怪,沼泽怪。值得尊敬的沼泽怪,尊敬的怪。”
“给他们带路,小子。”看门的巨人说,“你最好带上青蛙儿。它喝多了一点。”
“我没事儿。”普德格伦说,“不是青蛙。我不是青蛙。我是个尊敬的乖。”
但那个年轻的巨人拦腰把它一把抓起,再做个手势叫两个孩子跟着走。他们就这样不成体统地穿过院子。抓在巨人手里的普德格伦神志不清地在空中蹬着腿,看上去倒确实像只青蛙了。不过他们也没工夫注意这事,因为他们一下子就走进了主城堡的大门口——他俩的心都比平时跳得更快了——为了赶上巨人的步伐,他们一路小跑,嘚嘚地跑过好几条走廊,不知不觉中就到了一间宏伟的屋子,给里面的亮光照得直眨眼睛,屋里灯火辉煌,炉火熊熊,灯火炉火都反射在镀金的屋顶和飞檐上。数不清的巨人都穿着华丽的袍子分站在左右两边。屋子尽头有两个宝座,坐着两个庞然大物,看来是国王和王后了。
走到离宝座约二十英尺的地方,他们就停下了。斯克罗布和吉尔尴尬地试着鞠了一躬(实验学校里没教过女孩子怎样行屈膝礼),那年轻的巨人小心地把普德格伦放在地板上,它就瘫坐在那儿。说老实话,看着它长长的四肢,非常像只大蜘蛛。
第8章 哈方宫
“继续吧,波尔,显显你的本事吧。”斯克罗布悄声说。吉尔觉得自己口干得厉害,一句话也说不出来。她拼命朝斯克罗布点头。
斯克罗布暗想他永远也不会原谅她(也不会原谅普德格伦),舔了舔嘴唇,对着巨人国王大声说道:
“请陛下容我说,绿衣夫人派我们代她向你致敬,她说你们会乐意让我们参加你们的秋季盛宴。”
巨人国王和王后互相望望,彼此点点头,微微一笑。吉尔可不大喜欢他们笑的样子。她比较喜欢国王。他有一部好看的拳曲的胡子,一个笔直的鹰钩鼻,就巨人来说,算是相当漂亮的了。王后胖得吓人,双下巴,一张搽着粉的胖脸——即使在最好的情况下,这都不是件好事,而这张脸又大了十倍,当然看上去就更糟了。这时国王伸出舌头,舔了舔嘴唇。虽然任何人都会伸舌头,但他的舌头又大又红,而且是出其不意地伸出来,真把吉尔吓了一跳。
“哦,多好的孩子啊!”王后说。(“说不定到头来她竟是个好人呢。”吉尔想。)
“是啊,一点不错。”国王说,“好得没说的。我们欢迎你们到我们宫里来。把你们的手给我。”
他伸出他那只巨大的右手——非常干净,手指上还戴了不知多少戒指,不过指甲可尖得可怕。他的手实在太大了,没法跟两个孩子一一伸出来的手握,他只好握握他们的胳膊。
“那是什么?”国王问,一面指着普德格伦。
“正敬的乖。”普德格伦说。
“哦!”王后尖叫一声,一面收拢裙子,围住脚脖子,“怪物!还是活的呢。”
“它相当不错,陛下,真的,相当不错。”斯克罗布赶紧说,“等你跟它熟了,就会更喜欢它的。包你们会喜欢。”
要是我告诉你就在这时吉尔哭了起来,希望你们看到下文不要对吉尔失去兴趣。她哭的理由可多着呢。她的手、脚、耳、鼻还只刚开始变软;融化的雪正慢慢从她衣服上淌下;当天她简直还没吃过,也没喝过什么东西;她的腿又痛得再也站不住了。不管怎么说,她这个时候哭比做出任何举动都来得好,因为王后说:
“啊呀,可怜的孩子!陛下,我们尽让我们的客人站着可不对啊。快,来人哪!把他们带下去。给他们吃点东西,喝点酒,让他们洗洗澡。安慰安慰那个小女孩。给她棒糖,给她娃娃,给她吃药,凡是你们想得到的统统给她——牛奶甜酒(热牛奶加酒,常用以治感冒)、蜜饯、催眠曲和玩具。别哭了,小姑娘,否则你在盛宴上就一点也没用了。”
吉尔跟你我一样,一听到提起什么玩具和娃娃,就感到气不打一处来;虽然按他们的规矩糖果和蜜饯也许不错,可是她却非常希望来点更实惠的东西。不过