友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯_新探案-第14部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




老朋友可以告诉你我这个人有一种爱搞恶作剧的坏毛病。还

有,我酷爱戏剧性效果。我冒昧地——非常冒昧地——在您刚

进来的时候把宝石放在您口袋里了。〃

    老勋爵看看宝石又看看福尔摩斯的笑脸。

  〃先生,我确实困惑不解。不过——这倒真是王冠宝石。福

尔摩斯先生,我们对你不胜感激之至。你的幽默感么,正如你

自己所称,确乎有点怪癖,而且表现的又特别不是时机,但不

管怎么说我收回我刚才所说有关你的专业才能的评语。但是

你到底是怎么——〃

  〃案子才办了一半,细节暂可不谈。坎特米尔勋爵,您现在

回去向上边报告好消息,这总可以稍稍弥补我的恶作剧了吧。

毕利,送客。还有,告诉赫德森太太尽快开两个人的饭来。〃







福尔摩斯探案——新探案

退休的颜料商

    那天早晨福尔摩斯心情抑郁,陷入沉思。他那机警而实际

的性格往往受这种心情的影响。

  〃你看见他了?〃他问道。

  〃你是说刚走的那个老头?〃

  〃就是他。〃

  〃是的,我在门口碰到了他。〃

  〃你觉得他怎么样?〃

  〃一个可怜、无所作为、潦倒的家伙。〃

  〃对极了,华生。可怜和无所作为。但难道整个人生不就

是可怜和无所作为的吗?他的故事不就是整个人类的一个缩

影吗?我们追求,我们想抓住。可最后我们手中剩下什么东西

呢?一个幻影,或者比幻影更糟——痛苦。〃

  〃他是你的一个主顾吗?〃

  〃是的,我想应该这样称呼他。他是警场打发来的。就象

医生把他们治不了的病人转给江湖医生一样。他们说自己已

无能为力,无论发生什么事情病人的情况也不可能比现状再

坏的了。〃

  〃怎么回事?〃

    福尔摩斯从桌上拿起一张油腻的名片。〃乔赛亚·安伯

利。他说自己是布里克福尔和安伯利公司的股东,他们是颜料

商,在油料盒上你能看到他们的名字。他积蓄了一点钱,六十

一岁时退了休,在刘易萨姆买了一所房子,忙碌了一辈子之后

歇了下来。人们认为他的未来算是有保障了。〃

  〃确是这样。〃

    福尔摩斯瞥了瞥他在信封背面草草写下的记录。

  〃华生,他是一八九六年退休的。一八九七年和一个比自

己年轻二十岁的女人结了婚,如果像岂不夸张的话,那还是个

漂亮的女人。生活优裕,又有妻子,又有闲暇——在他面前似

乎是一条平坦的大道。可正象你看见的,两年之内他已经变成

世界上最潦倒、悲惨的家伙了。〃

  〃到底是怎么回事?〃

  〃还是老一套,华生。一个背信弃义的朋友和一个水性杨

花的女人。安伯利好象有一个嗜好,就是象棋。在刘易萨姆离

他不远的地方住着一个年轻的医生,也是一个好下棋的人。我

记下他的名字叫雷·欧内斯特。他经常到安伯利家里去,他和

安伯利太太之间的关系很自然地密切起来,因为咱们这位倒

霉的主顾在外表上没有什么引人之处,不管他有什么内在的

美德。上星期那一对私奔了——不知去向。更有甚者,不忠的

妻子把老头的文件箱做为自己的私产也带走了,里面有他一

生大部分的积蓄。我们能找到那位夫人吗?能找回钱财吗?到

目前为止这还是个普通的问题,但对安伯利却是极端重要的

大事。〃

  〃你准备怎么办?〃

  〃亲爱的华生,那要看你准备怎么办——如果你理解我的

话。你知道我已在着手处理两位科起特主教的案子,今天将是

此案最紧要的关头。我实在抽不出身去刘易萨姆,而现场的证

据又挺重要。老头一再坚持要我去,我说明了自己的难处,他

才同意我派个代表。〃

  〃好吧,〃我应道,“我承认,我并不自信能够胜任,但我愿

尽力而为。〃于是,在一个夏日的午后我出发去刘易萨姆,丝毫

没有想到我正在参与的案子一周之内会成为全国热烈讨论的

话题。

    那天夜里我回到贝克街汇报情况时已经很晚了。福尔摩

斯伸开瘦削的肢体躺在深陷的沙发里,从烟斗里缓缓吐出辛

辣的烟草的烟圈。他睡眼惺忪,如果不是在我叙述中停顿或有

疑问时,他半睁开那双灰色、明亮、锐利的眼睛,用探索的目光

注视着我的话,我一定会认为他睡着了。

  〃乔赛亚·安伯利先生的寓所名叫黑文,〃我解释道,“我

想你会感兴趣的,福尔摩斯,它就象一个沦落到下层社会的穷

贵族。你知道那种地方的,单调的砖路和令人厌倦的郊区公

路。就在它们中间有一个具有古代文化的、舒适的孤岛,那就

是他的家。四周环绕着晒得发硬的、长着苔藓的高墙,这种墙

——〃

  〃别作诗了,华生,〃福尔摩斯严厉地说。“我看那是一座高

的砖墙。〃

  〃是的。〃如果不是问了一个在街头抽烟的闲人,我真找不

到黑文。我应该提一下这个闲人。他是一个高个、黑皮肤、大

胡子、军人模样的人。他对我的问询点了点头,而且用一种奇

特的疑问目光瞥了我一眼,这使我事后又回想起了他的目光。

  〃我还没有进门就看见安伯利先生走下车道。今天早晨我

只是匆匆看了他一眼,就已经觉得他是一个奇特的人,现在在

日光下他的面貌就显得更加反常了。〃

  〃这我研究过了,不过我还是愿意听听你的印象,〃福尔摩

斯说。

  〃我觉得他弯着的腰真正象是被生活的忧愁压弯的。他并

不象我一开始想象的那么体弱,因为尽管他的两腿细长,肩膀

和胸脯的骨架却非常阔大。〃

  〃左脚的鞋皱折,而右脚平直。〃

  〃我没注意那个。〃

  〃你不会的。我发觉他用了假腿。但请继续讲吧。〃

  〃他那从旧草帽底下钻出的灰白色的头发,以及他那残酷

的表情和布满深深皱纹的脸给我印象很深。〃

  〃好极了,华生。他说什么了?〃

  〃他开始大诉其苦。我们一起从车道走过,当然我仔细地

看了看四周。我从没见到过如此荒乱的地方。花园里杂草丛

生,我觉得这里的草木与其说是经过修整的,不如说是任凭自

由发展。我真不知道一个体面的妇女怎么能忍受这种情况。房

屋也是同样的破旧不堪,这个倒霉的人自己似乎也感到了这

点,他正试图进行修整,大厅中央放着一桶绿色油漆,他左手

拿着一把大刷子,正在油漆室内的木建部分呢。

  〃他把我领进黑暗的书房,我们长谈了一阵。你本人没能

来使他感到失望。‘我不敢奢望,'他说,‘象我这样卑微的一个

人,特别是在我惨重的经济损失之后,能赢得象福尔摩斯先生

这样著名人物的注意。'

  〃我告诉他这与经济无关。‘当然,这对他来讲是为了艺术

而艺术,'他说,‘但就是从犯罪艺术的角度来考虑,这儿的事

也是值得研究的。华生医生,人类的天性——最恶劣的就是忘

恩负义了!我何尝拒绝过她的任何一个要求呢?有哪个女人

比她更受溺爱?还有那个年轻人——我简直是把他当作自己

的亲儿子一样看待。他可以随意出入我的家。看看他们现在

是怎样背叛我的!哦,华生医生,这真是一个可怕,可怕的世界

啊!'

  〃这就是他一个多小时的谈话主题。看起来他从未怀疑过

他们私通。除了一个每日白天来、晚上六点钟离去的女仆外,

他们独自居住。就在出事的当天晚上,老安伯利为了使妻子开

心,还特意在干草市剧院二楼定了两个座位。临行前她抱怨说

头痛而推辞不去,他只好独自去了。这看来是真话,他还掏出

了为妻子买的那张未用过的票。〃

  〃这是值得注意的——非常重要,〃福尔摩斯说道,这些话

似乎引起了福尔摩斯对此案的兴趣。〃华生,请继续讲。你的

叙述很吸引人。你亲自查看那张起了吗?也许你没有记住号

码吧?〃

  〃我恰好记住了,〃我稍微有点骄傲地答道,“三十一号,恰

巧和我的学号相同,所以我记牢了。〃

  〃太好了,华生!那么说他本人的位子不是三十就是三十

二号了?〃

  〃是的,〃我有点迷惑不解地答道,“而且是第二排。〃

  〃太令人满意了。他还说了些什么?〃

  〃他让我看了他称之为保险库的房间,这真是一个名副其实的保险库,象银

行一样有着铁门和铁窗,他说这是为了防盗

的。然而这个女人好象有一把复制的钥匙,他们俩一共拿走了

价值七千英镑的现金和债券。〃

  〃债券!他们怎么处理呢?〃

  〃他说,他已经交给警察局一张清单,希望使这些债券无

法出售。午夜他从剧院回到家里,发现被盗,门窗打开,犯人也

跑了。没有留下信或消息,此后他也没听到一点音讯。他立刻

报了警。〃

    福尔摩斯盘算了几分钟。

  〃你说他正在刷油漆,他油漆什么呢?〃

  〃他正在油漆过道。我提到的这间房子的门和木建部分都

已经漆过了。〃

  〃你不觉得在这种时候干这活计有些奇怪吗?〃

  〃'为了避免心中的痛苦,人总得做点什么。'他自己是这

样解释的。当然这是有点反常,但明摆着他本来就是个反常的

怪人。他当着我的面撕毁了妻子的一张照片——是盛怒之下

撕的。'我再也不愿看见她那张可恶的脸了。'他尖叫道。〃

  〃还有什么吗,华生?〃

  〃是的,还有给我印象最深的一件事。我驱车到布莱希思

车站并赶上了火车,就在火车开动的当儿,我看见一个人冲进

了我隔壁的车厢。福尔摩斯,你知道我辨别人脸的能力。他就

是那个高个、黑皮肤、在街上和我讲话的人。在伦敦桥我又看

见他一回,后来他消失在人群中了。但我确信他在跟踪我。〃

  〃没错!没错!〃福尔摩斯说。〃一个高个、黑皮肤、大胡子

的人。你说,他是不是戴着一副灰色的墨镜?〃

  〃福尔摩斯,你真神了。我并没有说过,但他确实是戴着一

副灰色的墨镜。〃

  〃还别着共济会的领带扣针?〃

  〃你真行!福尔摩斯!〃

  〃这非常简单,亲爱的华生。我们还是谈谈实际吧。我必

须承认,原来我认为简单可笑而不值一顾的案子,已在很快地

显示出它不同寻常的一面了。尽管在执行任务时你忽略了所

有重要的东西,然而这些引起你注意的事儿也是值得我们认

真思考的。〃

  〃我忽略了什么?〃

  〃不要伤心,朋友。你知道我并非特指你一个人。没人能

比你做得更好了,有些人或许还不如你。但你明显地忽略了一

些极为重要的东西。邻居对安伯利和他妻子的看法如何?这

显然是重要的。欧内斯特医生为人如何?人们会相信他是那

种放荡的登徒子吗?华生,凭着你天生的便利条件,所有的女

人都会成为
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!