按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃机仆人〃慌了。
〃不在家就是对你们不在家,〃仆人说。
〃也好,〃福尔摩斯说。〃那我们也就不用恭候了。请你把
这个条子交给你的女主人。〃
说着他在日记本的一页纸上匆匆写了三四个字,折好递
给了仆人。
〃你怎么说的?〃我问道。
〃我简单地写了:‘那么交警察办?'我相信这条子可以放
我们进去。〃
果然——快得出奇。一分钟之后我们就进入了一间天方
夜谭式的客厅,大而精美,半明半暗,衬托在某种特殊场合所
具有的粉红色的电灯光之下。我觉得女主人已经到了某种年
纪,到了这种时候就连最艳丽的美人也会更喜欢暗些的光线
了。我们一进屋,她从靠椅上站起来,修长,端庄,身材绝美,面
如塑像,两只俊美的西班牙眼睛对我们冒出凶光。
〃为什么干涉我——还有这个侮辱人的字条儿?〃她手里
举着纸条儿说道。
〃夫人,我用不着解释。因为我信任你的智力——虽然我
不得不承认你的智力近来不大灵敏。〃
〃为什么,先生?〃
〃因为你居然认为雇来的流氓可以吓得我不敢工作。要不
是受冒险的吸引谁也不会选择我的职业。是你迫使我去研究
青年麦伯利的案件的。〃
〃我不明白你说的都是些什么。我与雇用流氓有什么关
系?〃
福尔摩斯不耐烦地转身就走。
〃是的,我确实低估了你的智力。好,再见。〃
〃等一等!你到哪儿去?〃
〃我去苏格兰场。〃
还没等我们走到屋门口,她就追过来并拉住他的胳臂。她
一下子从钢铁变成了天鹅绒。
〃请坐下,先生们。让我们好好谈一谈。福尔摩斯先生,我
觉得我可以对你说真心话。你有绅士的情操。女人的本能对
这个是多么敏感啊。我可以把你当朋友那样对待。〃
〃我不能担保那样对待你,夫人。我固然不是法律,但在我
的微薄能力范围内我是代表公理的。我愿倾听你的意见,然后
我告诉你我将如何行动。〃
〃毫无疑问,威胁你这么一个勇敢的人是我的愚蠢。〃
〃愚蠢的是你把自己交给一群可能敲诈或出卖你的流
氓。〃
〃不对!我没那么简单。既然我答应说实话,我可以坦白
讲,除了巴内和他老婆苏珊之外,谁也不知道他们的主顾是
谁。至于他们两个么,这已不是第一次——〃她笑了,俏平地点
点头。
〃原来是这样。你考验过他们。〃
〃他们是不走风声的猎犬。〃
〃这种猎犬早晚会咬伤喂它们的手。他们将为这次盗窃被
捕。警察已经跟上他们了。〃
〃他们会逆来顺受。这是他们受雇的条件。我不会露面
儿。〃
〃除非我叫你露面儿。〃
〃不,你不会的,因为你是一个有尊严的绅士。你不会揭发
一个女人的秘密。〃
〃首先,你必须归还手稿。〃
她发出一串轻快的笑声,朝壁炉走过去。她用拨火棍拨起
一堆烧焦的东西。〃要我归还这个吗?〃她问道。她挑战地对我
们笑着,那神气是如此地无赖而又乖巧,我觉得在福尔摩斯的
所有罪犯当中她可能是他最难应付的一位了。然而福尔摩斯
却是无动于衷。
〃这就决定了你的命运,〃他冷冷地说,〃你手脚很快,夫
人,但这次你做的过分了。〃
她啪的一下扔下了拨火棍。
〃你真冷酷啊!〃她大声说道,“要不要我把全部经过讲给
你听?〃
〃我觉得我倒可以讲给你听。〃
〃但是你必须用我的眼光来看这件事,福尔摩斯先生。你
必须看到,这是眼看着自己一生的野心就要被毁掉的一个女
人的行动。这样的一个女人保护自己有什么罪吗?〃
〃原罪是你的。〃
〃当然,当然,我承认。道格拉斯是一个可爱的孩子,但是
命运就是这样,他不适合我的计划。他要求结婚——结婚,福
尔摩斯先生——跟一个不名一文的平民结婚。他非要这样不
可,其他一概不行。后来他变得蛮不讲理了。由于我曾给与,
他就认为我必须永远给与,而且只给他一个人。这是不能容忍
的。最后我不得不使他认识现实。〃
〃雇流氓在你的窗子外面殴打他。〃
〃看来你确实是什么都知道了。是的。巴内和小伙子们把
他轰走了,我承认作得有点粗暴。但他后来的作法呢?我怎么
会相信一个有自尊的绅士会干出这种事来呢?他写了一本书
来描绘自己的身世。我当然被写成狼,而他是羔羊。情节都写
在里边了,当然是用了假名字,但是伦敦全城谁还看不出来
呢?你认为这种行为怎么样,福尔摩斯先生?〃
〃我么,我看他是没有越出合法权利范围。〃
〃仿佛意大利气候注入了他的血液,同时也注入了古老的
意大利残忍精神。他写信给我,寄给了我一部副本,为的是叫
我预受折磨。他说共有两部稿本——一部给我,另一部给他的
出版商。〃
〃你怎么知道出版商还没收到稿子?〃
〃我早就知道他的出版商是谁。这不是他唯一的小说。我
发现出版商尚未收到意大利来信。后来传来了道格拉斯突然
夭折的消息。只要那一部稿本还在世间,那就没有我的安全。
稿子一定是在他的遗物之中,而遗物必然交给他母亲。我就叫
流氓集团行动起来,有一个打入住宅当了女仆。我本来是想用
正当合法的手段,我是真心这样做的。我愿把住宅和里面的一
切东西都买下来,我愿出任何高价。只是在一切办法都失败了
以后,我才使用了别的手段。你瞧,福尔摩斯先生,就算我对道
格拉斯狠心——天知道我是多么后悔!——但在我全部前程
千钧一发的时刻我有什么别的抉择呢?〃
福尔摩斯耸了耸肩。
〃好吧,好吧,〃他说道,“看来我又得象往常那样搞一个赔
偿而不起诉吧。按上等方式周游世界需要多少钱?〃
女主人瞪大眼睛莫名片妙地瞧着他。
〃五千镑够吗?〃
〃是的,我看够可以的了!〃
〃很好。我看你可以签给我一张支起,我负责转交麦伯利
太太。你有责任帮她换换环境。另外,小姐,〃他举起一根指头
警告说:“你要小心!要小心!你绝不会多次玩火而总不烧坏
你那双嫩手的。〃
福尔摩斯探案——新探案
三个同姓人
这个故事也许是喜剧,也许是悲剧。它使一个人精神失了
常,使我负了伤,使另一个人受到了法律的制裁。但这里面还
是有喜剧的味道。好吧,让读者自己判断吧。
这个日期我记得很清楚,因为那是在福尔摩斯拒绝了爵
士封号的同一个月里发生的事,他要被封爵是因为立了功,这
功劳将来也许有一天我还要写出来。我只是顺便提及封爵的
事,因为做为合作者我应该谨慎从事,避免一切冒失的行为。
然而这件事却使我记牢了上述的日期,那是一九○二年六月
底,就在南非战争结束后不久。福尔摩斯在床上一连躺了几
天,这正是他不时表现出的行为,但有一天早晨他却从床上起
来了,手里提着一份大页书写纸的文件,严峻的灰眼睛里闪着
讽刺的笑意。
〃华生老兄,现在有一个使你发财的好机会,〃他说道。“你
听说过加里德布这个姓吗?〃
我承认没有听说过。
〃要是你能抓住一个加里德布,就能赚一笔钱。〃
〃为什么?〃
〃那就说来话长了——而且有点异想天开。我认为在咱们
所研究过的复杂的人类问题里头,还没有过这么新鲜的事儿
呢。这个家伙马上就要来接受咱们的提问了,所以在他到来之
前我暂且不多谈,但这个姓氏是咱们需要查一查的。〃
电话簿就在我旁边的桌子上。我不抱希望地打开簿子翻
阅着。但使我感到诧异的是在应该排列它的位置上还真有这
个奇怪的姓氏。我得意地喊了一声。
〃在这儿!福尔摩斯,就在这儿!〃
他把簿子接过去。
〃N·加里德布,〃他念道,〃西区小赖德街136号。抱歉,
华生,这可能使你失望,这是写信者本人。咱们需要再找一个
加里德布来配他。〃
正说着,赫德森太太拿着托盘走了进来,上面有一个名
片。我把片子接过来看了一眼。
〃有了,在这儿!〃我惊奇地喊道,“这是一个不同名字的开
头字母。约翰·加里德布,律师,美国堪萨斯州穆尔维尔。〃
福尔摩斯一看名片就笑了。“我看你还得再找一个出来才
行,华生,〃他说道,“这位也是计划之内的,不过我倒没想到他
今天早上会来。但不管怎么说,他能告诉咱们许多我需要知道
的东西。〃
不大会儿,他就进来了。律师约翰·加里德布先生是一个
身材不高、强壮有力的人,一张圆圆的、气色很好的、修面整洁
的脸,就象许多美国事务家所具有的特征那样。他总的形象是
丰满和相当孩子气的,他给人的印象是一个笑容可掬的青年。
他的眼睛是引人注目的,我很少见到过一双如此反映内心生
活的眼睛,那么亮,那么机警,那么迅速地反映出每一点思想
变化。他的口音是美国腔调,但并不怪。
〃哪位是福尔摩斯先生?〃他在我们俩之间来回打量着。
〃不错,你的像片是很象你的,福尔摩斯先生,恕我冒昧。据我
所知,我的同姓者给你写了一封信,对吗?〃
〃请坐下谈,〃福尔摩斯说。〃我觉得跟你有不少可讨论的
问题。〃他拿起那叠书写纸。“你就是这份文件中提到的约翰·
加里德布先生喽。但你到英国已有相当长时间了吧?〃
〃你这是什么意思,福尔摩斯先生?〃
我似乎在他那富于表情的眼中看到了突然的狐疑。
〃你的服装全是英国的。〃
加里德布勉强一笑。〃我在书上读到过你的技巧,福尔摩
斯先生,但我没料到我会成为研究的对象。你怎么看出来的?〃
〃你上衣的肩式,你靴子的足尖部——谁能看不出呢?〃
〃噢,我倒没想到我是这么明显的英国人模样。我是好些
日子以前因事务来到英国的,所以,正如你说的,装束几乎都
伦敦化了。不过,我想你的时间是宝贵的吧,我们见面也不是
来谈袜子式样的。谈谈你手里拿着的文件好吗?〃
福尔摩斯在某方面触怒了来访者,他那孩子气的脸孔变
得远没有那么随和了。
〃不要着急,加里德布先生!〃我的朋友安慰他说,“华生医
生可以告诉你,我的这些小插曲有时候是很解决问题的。不
过,内森·加里德布先生怎么没同你一起来呢?〃
〃我就是不明白他把你拉进来干什么!〃客人突然发起火
来,“这事儿与你什么相干?本来是两个绅士之间的一点事务,
而其中一个人突然找来一个侦探!