友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

阿波罗的眼睛-第2部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



和教堂塔楼的时钟刚刚敲打出正午时分,弗兰博的朋友布朗神父抬起头来,第一次
看到了阿波罗教的白人神父。

    注:②尼采:即弗里德利克·尼采(1844—1900),德国哲学家,现代最有影
响的思想家之一。曾提出“在贵族血统的基本元素中,掠夺性是不容忽视的,就如
强壮的白肤金发的野兽贪婪面猛烈地进行掠夺而取得胜利……”这样的骇世理论。
    尼采的超人主义被切斯特顿的朋友乔治·萧伯纳(1856—1950)在《人和超人》
(1903)中用英语给诠释出来了,尔后又被切斯特顿在他的讽刺小品《我是如何发
现超人的》和《乔治·萧伯纳传》(1909,1935)中予以抨击。切斯特顿可能是喜
欢苏格兰诗人诺曼·麦凯格的模仿尼采的滑稽作品:“如果你沿着苏格兰贵族的家
族之树向上攀登,无论你爬多高,你都会在顶端发现一只咧嘴而笑的,贪得无厌的
类人猿。”——译者
    注:③正午的震动:出自阿尔弗雷德·丁尼生勋爵的诗《戈迪瓦》(1842):
“伴着十二声巨震的声响,无耻的下午终于从百座高塔上被击下。”

    弗兰博已经看够了这些菲伯斯④信徒的每日敬礼,他扭身走进这座高大建筑的
门廊,甚至没有谋求让他的朋友布朗神父和他一块进去。但是布朗神父不知道是出
于对宗教仪式的职业兴趣,还是出于对这种愚蠢行为的个人兴趣,他停下来凝视着
太阳礼拜者站立的阳台,就像注视着滑稽的驼背木偶一样。先知卡隆早就站立在那
里了,披着银色的法衣,高举双手。他对太阳连连祈祷,所发出来的声音赋有神奇
的穿透力,使下面的整个繁忙的街道都能听得到。喧嚣的声音中,他心无旁骛,眼
睛专注地盯着那燃烧的圆盘,此刻他是否还看得到地球上的任何物体或任何人,也
都未为可知。但毫无疑问,他绝对没有看到下面有一个五短身材、圆圆脸盘的神父,
正与拥挤的人群一道,眯缝着眼睛在注视着他,这可能就是这两个大相径庭的人之
间的最惊人的差异吧:布朗神父不眯眼就看不到任何东西,而阿波罗教的神父却能
一眨不眨地仰视正午的火球!

    注:④菲伯斯:希腊神话中的太阳神,等于罗马神话中的阿波罗(Apollo)。
——译者

    “啊,太阳,”先知叹着,“伟大而不能埋没于群星的星座啊!在那叫做太空
的最隐秘之处静静流淌着的喷泉啊!所有白色的永不令人厌倦的事物,白色的天主、
白色的火焰、白色的花朵和白色的山峰。天主啊,有谁比这些最纯洁安详的孩子更
无辜,一派原始的纯粹沉入和平的——”
    一阵尖锐不停的惊叫,打断了这种如同火箭翻转一样飞速的狂热呼吼。三个人
冲出大厦,另有五个人同时冲人大厦门口,很长时间里他们似乎对彼此毫不理会,
仿佛有一种突如其来的、慑人心魂的恐惧感,伴随着什么消息在整整半条街上弥漫。
这是一切坏消息中最坏的一个,因为没有人知道发生了什么事。在这场突发的混乱
中只有两个人一动未动:阿波罗教的英俊神父站在高高的阳台上,而丑陋的基督教
神父就站在他的下面。
    终于,弗兰博的高大身影和惊人的活力出现在了大厦的门前,控制了这场骚乱。
他用他那号角一样粗而响亮的声音喝令,要人们赶快去一个人把医生叫来;当他转
身融入黑暗,挤进入口时,他的朋友布朗神父在他身后若无其事地溜了进去,谁也
没有理睬他,甚至当他埋下头潜入人群时,他仍能听到太阳教神父那单调却充满魅
力的语言,听到他喋喋不休地呼唤喷泉和花朵的朋友——快乐天主。
    布朗神父看到弗兰博和另外六个人站在一处围着的空间周围,那里通常是电梯
升降的地方,但是此刻并没有电梯降下来,倒是其它的什么东西掉下来了,那是一
种应该由电梯传送的东西。
    前四分钟里弗兰博已经下去仔细看过了,他看到了那个否认悲剧存在的美丽女
人的脑浆四迸、血肉模糊的尸体,他毫不怀疑那是波琳·斯泰西。而且,尽管他已
派人去请医生,但他仍然可以肯定:她死了。
    他不能确切记起他是喜欢她还是讨厌她,似乎两者都很强烈。但她曾是他面前
活生生的人,一种自然而然的哀伤感像匕首一样刺痛了他,犹如蒙受到了丧亲之痛。
一种死亡的苦涩突然一下子使先前的神秘变得清晰起来,使他忆起了她那可爱的脸
庞和一本正经的话语,仅仅一刹那间,事故就发生了,像晴天霹雳,像不知从何处
降临的暴雨。那个叛逆的美丽躯体已掉入敞开的电梯之中,在底部跌得粉碎。这是
自杀吗?一个乐观主义者似乎不可能选择这种耻辱的方式。那么是谋杀?但这儿有
谁会在几乎没人的公寓里杀人呢?在一连串急促沙哑的话语中——他本想说大声些,
但突然发现自己的声音很微弱——他问卡隆那家伙刚才去了哪儿,一个低沉、一静、
饱满的声音向他保证在过去的十五分钟里,卡隆一直在向他的天主敬礼。弗兰博听
到这声音时,感觉到了布朗神父的手。他转过黝黑的脸,出人意外地说道:
    “如果他始终在上面,这是谁干的呢?”
    “也许,”布朗神父说,“我们可以上楼找出凶手,警察来之前我们有半个小
时。”
    弗兰博把被谋杀的女继承人的尸体留给医生后,旋即冲入楼梯,奔进写字间,
发现里面空无一人,于是他又冲进自己的办公室,使他的朋友大吃一惊地看到他的
面孔从来没有这样的苍白。
    “她的妹妹,”弗兰博说道,心情沉重,表情严肃,“她的妹妹好像出去散步
去了。”
    布朗神父点了点头,“我看啊,她可能上楼去了太阳教教主的办公室,”他说,
“如果我是你的话,就会马上去证实,然后我们再在你的办公室里去讨论一下,不,”
他似乎想到了什么,突然加了一句,“嗳,我要什么时候才会抛掉我的愚蠢?当然,
我们还是先去楼下她们的办公室。”
    弗兰博盯着小个子神父,但还是跟着他下了楼,急匆匆地赶往斯泰西姐妹俩那
空荡荡的房间。在那里,令人难以捉摸的太阳教神父占据了一把红皮大椅子——坐
在入口处,一眼便可看尽楼梯和楼梯的平台——正不慌不忙的等着。事实上他也没
有等得太久,仅仅四分钟之后,三个人就一同拾级走下楼梯,三人唯一相似的地方
是他们那严肃的神情。走在最前面的是简·斯泰西①,死去的女人的妹妹——她刚
才在楼上阿波罗神的临时“神庙”里;第二个是阿波罗教神父自己,他结束了连续
不断的祈祷,昂然地在完美中走下空荡荡的楼梯——他身穿白色法衣、胡须飘然,
一副多雷②画笔下基督离开普雷托利姆③时的形象;第三个就是弗兰博了,他紧感
眉头,一副大惑不解的模样。

    注:①简·斯泰西:对这个人物的不寻常的描述暗示了莫泊桑对作者的影响。
    注:②多雷:古斯塔夫·多雷(1832—1883),19世纪后期法国插图画家,其
画像《圣经》(1866)颇负盛名。——译者
    ③普雷托利姆:在基督时代,普雷托利姆是耶路撒冷的罗马地方财政长官的总
部。

    简·斯泰西小姐黑黑的皮肤,扭曲着脸,头发颜色灰得略微过分了一点。她径
直走向自己的办公桌,拿出一叠原封不动的白纸,这个简单的动作使所有的人都清
醒过来。如果简是一个罪犯的话,她肯定相当冷血。布朗神父脸上挂着一丝古怪的
笑容,注视着看了她一会儿,然后才开口说话,目光丝毫没有从她身上移开。
    “先知,”他说,似乎在对卡隆说,“我希望你能讲讲你的宗教。”
    “我将很自豪地为你介绍,”卡隆说道,同时低下他仍戴有金冠的头,“但我
不敢肯定我懂得你是什么意思。”
    “嗯,它就像这样,”布朗神父用他坦白的怀疑方式说道,“我们都受到过这
样的教导,即如果一个人开始就道德败坏的话,那么相当一部分过错都得在他自己
身上去找。但尽管如此,我们仍然能够分清哪一个昧着了清晰良知的人,哪一个是
或多或少地充塞着了诡辩良知的人。现在,你真的以为谋杀完全是一种错误吗?”
    “这是指控吗?”卡隆非常冷静地问。
    “不,”布朗同样平和地回答,“这是辩护词。”
    在室内长久的令人吃惊的沉寂中,阿波罗教的鼓动者真的像太阳一样慢慢站了
起来,在此刻的特别沉寂的陪衬下,他的光亮和活力支配了整个屋子,人们可以感
觉到,他或许可能会同样轻易地让自己的魅力占据整个索尔斯堡平原①。他的长袍
服饰似乎将整间屋子都挂满了古典布料;他的英雄史诗般的动作,似乎将其自身无
限地扩散到更广阔的前景中去,而他跟前这个矮小黝黑的现代神父,可就不能不感
觉自惭形秽了:小小的身影活脱就是缺陷,一异物,是一个赫拉斯②的最高辉煌之
中的黑黑的污点。

    注:①索尔斯堡平原:维特郡的白垩质大平原,英格兰考古奇迹巨石林的所在
地,该石林为人造的圆形巨石柱群,建于新石器时代晚期和青铜时代早期(约公元
前1800—前1400)。该巨石柱群的建造,可能是作为膜拜之用,但其宗教性质,尚
无定论。——译者
    ②赫拉斯:古代希腊的名字。

    “我们最终碰面了,凯尔利亚斯③,”太阳教的鼓吹者说,“你和我的教堂是
这个世界上唯一的现实,我崇拜太阳,而你是太阳的阴影;你是死亡的神父,而我
是活着的上帝。你现在怀疑和诽谤我的工作,这都对你的衣服和信条有利,你的教
堂的全部只是一个黑暗的警察机构;你只不过是一个间谍和侦探,摸索着在有罪的
忏悔中将人们撕得粉碎,无论是背叛罪还是虐待罪。你可以宣布人是有罪的,我也
可以宣布他们无罪;你使他们相信那是罪恶,而我可以使他们相信那是美德。

    注:③凯尔利亚斯:宣布耶稣有罪的高级主教,要求比拉多判处耶稣死刑。

    “邪恶书籍的忠实读者,在我永远打碎你毫无根据的噩梦之前,我还有一句忠
告,一句对你来说并不难于理解的忠告。我对你是否判断我有罪毫不在意,对你称
做耻辱和可怕的绞死之类的事,并不比一个成年人对小儿连环画里残忍的吃人巨妖
更觉得害怕。你说你正给我辩护,但我对这些生命中的海市蜃楼毫不关心,因而我
将给你告发的理由。这儿只有一件事可以说对我不利,我将自己说出来。死去的姑
娘是我的爱人,我的新娘,我们的结合方式,不因为那种接收了过分崇敬的教堂认
可才为合法——那是你所推崇的。我们的结合所依据的法则,比你所能理解的更纯
洁更严肃。她同我一道,从你的世界走向另一个世界,当你孜孜不倦地穿过砖头砌
成的通道和走廊时,我们行走在水晶的宫殿里。嗯,我知道警察、神学家和其他人
总猜想有爱情的地方不久就会有仇恨,因此这地方可以形成你告发的第一要点。但
是第二要点更有力,我并不吝于给你,不仅波琳爱我是事实,而且就在今天早上,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!