按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
根据偷偷去打探消息的黄学宇系主任回来的说法,楼上的中会议厅都已经坐了快一半人了。中会议厅能容纳两百人,快一半就是一百。小会议厅跟一个课室差不多,能容纳一百人,可是杨果这个会场才来了十几个人,这样一对比,差距就太明显了!
“不用太在意,做好你自己!老黄就别再去了!”陈宗岱前来给杨果坐镇,他沉声跟杨果说道。
陆陆续续又来了十来个人,可是依旧不多。看这个小会议厅里面听众的规模,还比不上学校的一个小班呢!杨果面色平淡如水,但是心里很不服气。
“杨果,我可是给你捧场来了!”门口突然传来了罗林爽朗地笑声。
“罗教授!”杨果赶紧收回思绪,转头看去,“齐院长!你们怎么都来了?”
“哈哈,不欢迎吗?”罗林打趣道。
“哪里哪里,您们的大驾光临,杨果高兴来还不及,快请进。”杨果笑着迎了上去。
“这几位老师是?”杨果好奇地问道。
“这几位都是我们学校的老师,给你介绍一下。”罗林笑着说道,“这位是主管外语教学中心的主任,郭琦教授,这位是我们院的谢涛教授,还有这位是高翻学院的于永祥教授。”
杨果恭敬地一一跟他们握手打招呼。因为罗林的一层关系,京城外国语大学的三个教授都对杨果和颜悦色的。当然了,就算没有罗林,有陈宗岱站在杨果的背后,他们也不会太过刁难杨果。
陈宗岱跟京城外国语大学的人比较熟,杨果打过招呼之后,他当仁不让地招呼他们入座,然后陪着聊了起来。
陈宗岱心里还是暗暗地有些吃惊,他倒没有想到自己这个不显山不露水的徒弟还能有这么大的能量,能够把京城外国语大学五个代表都聚集到了自己的报告会上。
要知道,能够跟京城外国语大学一较高低的,也就只有魔都外国语大学和几所像京城大学、水木大学这样的顶级综合性大学了!
罗林他们的到来,给杨果倒是增加了不少筹码。有一些探头看过来的与会者们看到京城外国语大学这一行人,都吃了一惊。他们犹豫了一番,也走了进来。
主要还是好奇,他们很想知道能够惊动这五尊大神小神的杨果究竟有着怎么的实力!
就这样,杨果的主题报告会的听众渐渐多了起来。虽然到快要开始的时候,小会议厅依然没能坐满,但是六十多人坐了大半的座位,这比起之前的二十多人要充实多了。
看了看手机的时间,杨果深深地吸了一口气,他整理了一下衣摆,面带着微笑地走上讲台。看着下面比他年纪、资历都大的听众们,杨果眼神很坚定,他已经准备好开始了!
(求月票,求推荐!≧▽≦)
第五百三十九章 侃侃而谈()
杨果走上了讲台,作为老师的陈宗岱还有些矜持,但是罗林就没有那么内敛,他率先鼓起了掌,在他的带领之下,大伙儿都纷纷鼓掌,气氛慢慢热烈了起来。
杨果感激地冲他点了点头,不过,杨果的心中更加渴望能够获得听众们由衷的掌声,而不是这种捧场性的鼓励。
“谢谢,谢谢!”杨果等掌声停息之后,微笑地答谢道。
他的开场白很简短,短得只有几句话,介绍了自己和学校,还有介绍了自己课题的名字,便没有了。
罗林听得心中暗暗叫糟:“到底还是太年轻,演讲不是这样子处理的!开场,你应该稍微地跟听众互动一下,或者引用一些伏笔,把听众的热情先调动起来啊!”
可是,杨果真的是不懂吗?为了准备这次报告演讲,杨果可是看过好多演讲稿,做了充足的准备。他自然明白开篇的重要性,但是,他却不得不为自己的内容所让步。
一场主题报告会,按照研讨会主办方的规定,那只有一个半小时的机会,要是说不完,那也得让位给下一个演讲者。除非你是成名已久的大师,像罗林、像齐山、像陈宗岱、像袁成合,才有底气一直霸占着讲台,可惜杨果谁都不是。
就一个新的理论,杨果准备要讲的内容有很多,不只是论文里面的,他还准备了不少因为篇幅关系没有体现在论文上的内容。一个半小时,杨果觉得都紧巴巴的。
所以,与其在开篇灌水,还不如换一个策略——我们来内容取胜,理论为王!
“目前现有的翻译理论的指导思想,无非是把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。”杨果顿了顿,他微微地笑道,“这是翻译家们一致承认的,无论是严复先生提出的“信达雅”标准中的“信”,还是矛盾先生的忠实、通顺准则,还是鲁迅先生的“宁信不顺”,还是傅雷先生的“神似”标准,都要求保持对原作内容的忠实。”
“相信在座的老师们在当上翻译家的早期,也都会遇到过同样的困难。”杨果笑道,“我们要伺候的主子太多了,一方面是原著,还有是我们译文的读者,特别是读者,一千个读者就有一千个哈姆雷特,想要不犯错误不被指责,这还是一个不太可能的事情!”
此话一出,台下便传来了几声善意的笑声。
“我们译者得彻底了解原著,不仅仅是字句的意义,还须要领会字句之间的含蕴,甚至字句之外的语气声调。我们还得让我们的读者能够通过译文来领略原文,内容不得增删,语气声调也不可以走样。原文的弦外之音,只从弦上传出;含蓄未吐的意思,我们也只能附着在字句之上。”
“本来彻底理解就不容易,贴合着原作照模照样地表达更加困难,何况,照模照样的翻译,未必能够获得译语读者的欢喜。”杨果淡淡地说道,“这也就导致了我们国家历史上有那么多优秀的文化古籍经过翻译之后,并未能够被其他国家的人所接受的原因!所以,我在做翻译的时候,也在思考怎么样寻求突破,这虽然不容易,但是或许我论文中提出来的变译理论能够给大家一点点启发。”
“在陈述我的理论之前,我想先申明两点。”杨果笑了笑,说道,“第一,这个理论并非是我首创的,而是受到国外德瑞两语互译、古梵语翻译的理论启发,而重新总结出来的!第二,这个理论,并不适用于所有人,或者可以说适用的范围很窄!”
“它会对使用这个理论的译者素质要求很高,需要有对多个语言的高超的把握能力,也需要译者有很强的再创作能力。假如大家是站在大众的角度去评判我的理论,那大家就没必要听下去了。”杨果说完这句话的时候,态度是很谦虚的,语气也很平和,但是字里行间,体现出了他对自己强大的自信。
台下这么多前辈,杨果说了这句话,其实是有些冒犯了,不过,大多数人仅仅是皱了皱眉头,没有说什么,他们很认真地听下去,想看看杨果自信的根源在哪!
“为什么要求这么高,这是有原因的!”杨果笑道,“像德瑞双语的互译,两个语言本来是同宗同源,虽然经过历史的改变,但是毕竟差别不大,所以两个语言的译者能够很轻松地达到同时精通的水平。这也让他们的变译成了可能。”
“汉语和西方的语言语法大不相同,包括行文风格也是顺逆不一。类似于角度、甜度,我们可以用翻译度这个词来解释,我们译者做翻译的时候,假如翻译度不足,文句就像是翻跟头没有翻成功而栽倒在地上,或者两脚朝天,或者拐了脚站立不稳。所以想要达到运用变译这个理论的水平,那就需要我们译者同样要有很高的语言水平和再创作能力!”
形象的比喻,总比平铺直叙更能够让人容易接受,杨果举了一个翻译度的比喻,便让会议厅里面的气氛好了不少。
杨果继续他紧密的讲述。大家主要都在倾听,全场只有陈宗岱有这个闲情逸致去注意自己弟子演讲的一些细节。别的不说,陈宗岱对杨果完全脱稿的演讲就捏了一把汗。
之前陈宗岱有让杨果把稿子打出来,但是杨果说他都记住了,不需要带稿上场,一开始就决定放手让杨果飞翔的陈宗岱没有再说什么。
但是如今看来,这个小子居然真的脱稿了,而且侃侃而谈了这么久,居然还能够不犯一点错误!陈宗岱居然心中对自己的弟子产生了一丝佩服,他自己当了这么多年老师,讲课、演讲也不下千场,他都无法做到完全脱稿——至少要带一个大纲,可是杨果做到了!
脱稿演讲比照着稿子念更有魅力,不时的眼神交流,这也稍微弥补了杨果在演讲中不太恰当的流程安排。
记忆力好的人真的好让人羡慕啊!
(求月票,求推荐!≧▽≦)
第五百四十章 好学生()
一般脱稿的演讲者都会借助ppt来理顺自己的思路,但是杨果没有,他先前就让学生志愿者们把投影仪给关掉了,所有要讲的资料在他的脑海里都好像放在文件架上整理好了。
这个更能够凸显演讲者的实力,令人信服,但是也带来了一点不便,那就是听众们很容易记不住杨果讲过的海量信息。
所以,杨果逐步深入之后,被勾起胃口的听众们的注意力就渐渐地集中了起来。静悄悄的,整个会议室就只剩下了杨果一个人的声音。
如果是陈宗岱是杨果的伯乐,那现在的罗林仿佛就成了杨果的拥趸!
他坐在第一排,杨果一开始还没注意,不经意间看了他一眼,杨果都为之顿了顿。罗林居然掏出了纸和笔,跟学生上课一样,一边认真地听,一边努力地做笔记。
杨果主题报告的听众中,随便找一个都比杨果年龄大,要是算辈分,绝对可以当得上杨果的老师。他们虽然也听得津津入味,但是那份矜持还在,他们不会拉下老脸做笔记。
所以杨果看到罗林教授的动作就被吓了一跳。
京城外国语大学跟着罗林一块过来的几个教授也颇为无语,他们擦了擦额头的冷汗,心中暗道:“老罗啊老罗,你这可把我们京外的脸丢光咯!”
杨果讲在兴头上,突然有个人举起了手。杨果顿了顿,他可没有打算在陈述中回答问题,不过,他犹豫了一下,还是笑着问道:“您好,这位老师怎么称呼?”不理也不行,不然他就会给别人留下目中无人的印象。
“你好,我是西安外国语大学的窦青教授。”杨果的礼貌让窦教授很是受用,他站起来笑道。
他正准备缓一口气,然后把自己的疑问提出来的时候,杨果又开口了,他先是鞠了一个躬,然后说道:“窦教授,您好,不知道您有什么问题可以指教?不过,我们能不能先放一放,把它留到后面来?”
杨果这话让窦教授愣住了,他都站起来了,杨果又要让他坐下去?
“窦教授,真的很抱歉,是这样的。”杨果笑着解释道,“报告的时间只有一个半小时,我为了保证能够把今天的内容讲完,只能把q&a的环节往后挪,我知道有很多地方我们可以进一步进行交流沟通的,没关系,就算这一个半小时结束了,我们还是可以继续探讨的嘛!还希望您多多理解和包涵。”
原本,窦教授觉得面子上有些挂不住,但是杨果及时的道歉和