友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

迷宫-第28部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



第68节:第二十八章(1)         

  这时,仆人用盘子端来热的薄荷茶和甜饼干,两人停止了谈话。她将盘子放在两人面前的桌子上,然后朝房间一角的长凳走去。   

  看出佩尔蒂埃的担心后,西蒙说:〃别担心,埃斯特随我从沙特尔来。她说希伯来语,法语只会说几句。她根本听不懂你的话。〃   

  〃很好。〃佩尔蒂埃掏出哈里夫的信,递给了西蒙。   

  〃我也收到这样一封信,有一个月了。〃他浏览了信后说,〃信里提醒我,你会来找我,可坦白讲,你比我想象的速度要慢。〃   

  佩尔蒂埃将信叠好,放回自己的口袋里。   

  〃那么,西蒙,那些书仍藏在你这里?就在这座房子里?我们必须将它们……〃   

  突然,传来一阵猛烈的捶门声,打破了房间里的宁静。埃斯特立刻站起身,她警觉地睁大了眼睛。西蒙示意了一下,她匆忙向廊道走去。   

  〃你还保存着那些书?〃佩尔蒂埃看到西蒙脸上的表情,一下子紧张起来,急忙又问了他一句。〃书没丢吧?〃   

  〃没丢,我的朋友。〃他回答道,随后被埃斯特打断了。   

  〃先生,外面有一位女士要进来。〃她用希伯来语带着颤音说。话说得很快,佩尔蒂埃没有听清她说什么。   

  〃长得啥样?〃   

  埃斯特摇了摇头。〃我不知道,先生。她说她一定要见你的客人佩尔蒂埃总管。〃   

  他们都朝身后廊道里脚步声传来的方向望去。   

  〃你让她一个人在那儿了?〃西蒙担心地问,想站起来。   

  佩尔蒂埃也站起身。这时,那位女士闯进来了。他眼睛眨了眨,不敢相信自己看到的这一切。当他看到阿莱站在门洞里时,他连自己的使命也都抛到了九霄云外。阿莱脸唰的红了,炯炯有神的褐色眼睛一闪一闪的,流露着歉意和坚毅。   

  〃请原谅我没有得到应允就闯了进来,〃她说道。目光从她父亲的脸上转向西蒙,然后又转了回来。〃可我想,你们家仆人是不会让我进来的。〃佩尔蒂埃向前两大步穿过房间,用双臂抱住了她。   

  〃别生气,我没听您的话,〃她怯怯地说,〃可我必须来。〃   

  〃这位漂亮的女士是……〃西蒙问。   

  佩尔蒂埃拉着阿莱的手,来到屋子的中央。〃对了,我忘了。西蒙,我来给你介绍一下我女儿阿莱,但她是怎么来贝济耶的,我就说不出来了。〃阿莱鞠了个躬。〃这位是我最要好、相处时间最长的朋友西蒙,沙特尔人,以前是圣城耶路撒冷人。〃   

  西蒙的脸笑成了一朵花。〃贝特朗的女儿?阿莱。〃他抓住她的手,〃热烈欢迎。〃   

  第二十八章   

  阿莱坐到父亲身边的沙发上,将脸转向西蒙问:〃你能给我讲讲你们交往的故事吗?我以前问过父亲,可他那时候还不信任我。〃   

  西蒙比她想象的要老,肩膀弓着,脸上满是皱纹,一看就知道是那种饱经世间风霜、尝遍酸甜苦辣的人。他的眉毛浓而密,明亮的眼睛闪着睿智的光。他卷曲的头发白了一大半,但他那撒了香水、抹了油的长胡子却像鸦翅一样油黑发亮。她现在明白为什么父亲以为奥德河里的男尸是他这位朋友的了。   

  〃好吧,贝特朗,〃西蒙说,〃她有资格知道我们的故事。毕竟她跑了那么多路,可以讲给她听!〃   

  阿莱感到父亲在身边一动没动。她瞅了他一眼。他的嘴紧闭着。   

  他现在生气了,他开始意识到我都做了些什么。   


霸气书库(www。qi70。com)好看的txt电子书
  〃你该不是没人护送就一个人从卡尔卡松来这里的吧?〃父亲问,〃你该不会傻到一个人走这么远的路吧?你不会冒这个险吧?〃   

  〃我……〃   

  〃回答我!〃   

  〃我觉得,最明智的选择还是……〃   

  〃所有选择里最明智的?!〃他吼了起来。   

  西蒙忍不住笑了起来。〃贝特朗,你还是那个老脾气。〃   

  阿莱将手搭在父亲的胳膊上,忍着不让自己笑出来了。   

  〃爸爸,〃她耐心地说,〃你看我不是好好的吗,什么事也没出呀。〃   

  他扫了一眼她被划破了的双手。阿莱急忙用披风盖上。〃没出什么事。没啥了不起的,就划了个小口子。〃   

  〃你带武器了吗?〃         

▲虹▲桥▲书▲吧▲BOOK。HQDOOR。COM  

第69节:第二十八章(2)         

  她点点头:〃当然带了。〃   

  〃在哪儿呢?〃   

  〃我觉得,那样一身打扮在贝济耶街上走不太好。〃   

  阿莱平静地看着他。   

  〃不错,〃他低着声说,〃你没遇到什么不好的事?没受伤吗?〃   

  她想起了受伤的肩膀,却看着父亲的眼睛,撒了个谎:〃没受伤。〃他皱了皱眉,但看上去温和了一些。〃那你怎么知道我们在这儿的?〃   

  〃我从阿米耶尔·德·库尔桑那儿得知你们情况的,也是他主动送我来这里的。〃   

  西蒙点着头。〃这一片的人都很敬重他。〃   

  〃你很走运,〃佩尔蒂埃说道,仍然不愿就此罢休。〃但你也非常非常傻。你会被杀掉的。〃   

  〃贝特朗,你就告诉她我们怎么认识的吧,〃西蒙轻轻地说,〃教堂的钟不敲了,会议应该开始了。我们没多少时间了。〃   

  可她父亲余怒未消。过了一会儿,他的肩松塌下来,脸色开始平和了些。   

  〃好吧,好吧,既然你们俩都想让我讲,我就讲。〃   

  阿莱与西蒙互相看了看。〃爸爸,他戴的戒指和你的一样。〃   

  佩尔蒂埃笑了。〃西蒙和我都是在圣地被哈里夫吸收为教徒的,但他的时间更早,我们彼此也没有见过。在撒拉丁及其军队威胁要进攻犹太人时,哈里夫安排西蒙回到他的出生地沙特尔。几个月后,我带着那三本书稿也赶往沙特尔。这一路,我走了一年多。等到了沙特尔,正像哈里夫所说的,西蒙在那儿等着我。〃佩尔蒂埃回忆着,脸上漾出微微的笑。〃沙特尔偏僻荒凉,又冷又湿,是个鸟不生蛋的地方,哪像耶路撒冷那样阳光明媚,气候宜人。但我和西蒙一开始就相互理解。他的任务是将书稿装订成三本独立的书。在他忙着装订书稿那段时间里,我开始崇拜他的学识、智慧和幽默感。〃   

  〃真是这样的吗,佩尔蒂埃?〃西蒙低声地说,但阿莱可以看出,他听了父亲说的话很高兴。   

  佩尔蒂埃继续说道:〃你也可以问问西蒙,他当时是怎么看我这个目不识丁的小兵的。这个不由我自己来说。〃   

  〃你很好学,也能虚心听取意见,我的朋友,〃西蒙轻声地说,〃这使你在那一群教徒中能够脱颖而出。〃   

  〃我一开始就知道,那些书应该分开。〃佩尔蒂埃接着说,〃西蒙的活一忙完,我就收到哈里夫的指令,要我回到我的出生地,去那儿做特伦卡韦尔子爵的总管。许多年后,回过头来看,我感到不可思议的是,我从来没问过那两本书的情况。我想西蒙应该保管了一本,但我一直不敢肯定。另一本呢?我连问都没问过。我现在感到很羞愧,自己没有好奇心。不过,我带着委托让我保管的那本书来到了南方。〃   


霸气书库(Www。qi70。Com)好看的txt电子书
  〃你不应该为此感到羞愧,〃西蒙轻声地说,〃你一心一意,全身心地投入了你要做的事。〃   

  〃阿莱,在你来之前,我们在谈那些书。〃   

  西蒙清了清嗓子。〃是那本书,〃他说道,〃我这儿只有一本书。〃   

  〃你说什么?!〃佩尔蒂埃急了,〃可哈里夫的信里说……我的理解是,那两本书都在你手里吧?或者,至少你知道在哪儿能找到那两本书呀。〃   

  西蒙摇着头。〃不错,一度是这样,可过了这么多年,情况就不同了。那本《数经》在我这里。可另一本,老实说,我还希望能从你那儿听到点消息呢。〃   

  〃要是不在你这儿,那么,会在谁的手里呢?〃佩尔蒂埃焦急地问,〃我还以为你离开沙特尔时将两本书都带走了呢。〃   

  〃确实是这样。〃   

  〃可是……〃   

  阿莱将手放到父亲胳膊上,〃听西蒙说下去。〃   

  一时间,佩尔蒂埃好像忍不住又要发脾气了,但他随即点了点头,粗暴地说:〃好,你说吧。〃   

  〃你看你女儿多像你呀,我的朋友。〃西蒙轻声一笑,〃你离开沙特尔不久,我就得到哈里夫的指令,说有一位护书人要来取第二本书《药经》,但没有说那人是什么样。我一如既往地等着人来。时间一天天过去了,我也越来越老了,但仍没见有人来。然后,到了1194年,就在大火烧毁沙特尔大教堂及相当一部分沙特尔城不久前,来了一个男人,是个基督徒、骑士,自称菲力普·德·圣…莫尔。〃         

▲虹桥▲书吧▲BOOK。HQDOOR。COM▲  

第70节:第二十八章(3)         

  〃我对这个名字很熟悉。我在圣地的时候,他也在那儿,但我们没见过面。〃他皱了皱眉头,〃可他为什么等了这么长时间才来呢?〃   

  〃于是,我就有了那么个疑问。圣…莫尔很自然地和我对上了暗号。他戴了一枚你我都有幸戴的那种戒指。我没有理由再怀疑他了……可是……〃他耸耸肩,〃他有些东西不对劲。他眼睛像狐狸的眼睛一样毒,我不信任他。我看他不像是哈里夫看中的那类人,他没有让人敬重的品质。所以,尽管他戴着信物,我还是决定考验考验他。〃   

  〃怎么会这样呢?〃她话说出了口,想收也来不及了。   

  〃阿莱。〃她父亲斥道。   

  〃没关系,贝特朗。我装作没看懂。我搓着手,低声下气地向他道歉,请他原谅,说他一定是把我和别的某个人搞混了,他一下抽出了剑。〃   

  〃这证实了你的怀疑,他不是他所自称的那个人。〃   

  〃他威胁并责骂我,但我的仆人来了,见我们的人多,他没有办法,只得走了。〃西蒙探了探身,压低嗓音说:〃我一看他真的走了,马上用一些旧衣服将两本书包起来,送到了附近一个基督徒家中藏了起来,我相信这家人不会背叛我。我当时真的不知道怎么做才是最好的解决办法。我不能肯定我了解的是不是准确。他是冒名顶替的吗?或许,他真是护书人,却被权力和金钱熏黑了心?他背叛我们了吗?如果是前一种情况,那么真正的护书人到沙特尔来后就找不到我了。如果是后一种,我觉得我就有责任尽可能把事情弄个水落石出。即使到现在,我也不知道我的选择对不对。〃   

  〃你做了你认为正确的事情,〃阿莱说,也不顾父亲让自己闭嘴的眼神,〃你也只能这样做了。〃   

  〃不管对还是错,结果我有两天没敢回去。后来,厄尔河里漂了一具肢体残缺的男尸。他的眼睛和舌头被割了。有传言说,他是查尔斯·德·埃夫勒大儿子手下的一个骑士。查尔斯·德·埃夫勒大儿子的领地就在离沙特尔不远的地方。〃   

  〃这个被杀的人就是菲力普·德·圣…莫尔。〃   

  西蒙点点头。〃外界将这起谋杀案归罪于犹太人。报复行动随即开始了。我自然成了替罪
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!