友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

大侦探十二奇案-第20部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




她列出下列人名单:

警察局长

警察署长

代理人

医生

旅店老板

夜班看门人

哈罗德只评论道:“我看不用付很多给夜班看门人,对不?我想那只是因为他制服上有条金饰带的关系吧。”

赖斯太太解释道:“店老板提出这项死亡根本没发生在他的旅店里。官方的说法是菲利普在火车上患了心脏病,沿着走廊走出去想透透空气——要知道他们总是把车门开着——他就栽了出去,倒在铁轨上了。那批警察要是愿意干的话,他们可机灵能干啦!”

“嗯,”哈罗德说,“幸亏我们的警方可不像这样腐败。”

他怀着英国人那种优越感到楼下去吃午饭。

7

午餐后,哈罗德通常都跟赖斯太太和她的女儿一块儿喝咖啡。他决定照例不变。

自从昨天晚上以来,这还是他再次见到爱尔西。她面色苍白,显然还没从那场惊吓中缓过来,不过倒尽力表现得跟往常一样,谈些天气和景致的平常话。

他们谈到一位新来到的游客,试着猜出他的国籍。哈罗德认为留着那样的唇髭必定是法国人——爱尔西说是德国人——赖斯太太则认为是西班牙人。

露台上只有他们三个人,除此之外,远远的另一端坐着那两位波兰妇女,她俩正在钩编织品。

像往常那样,哈罗德一看到她俩就觉得浑身战栗。那种毫无表情的面孔,那鹰钩鼻子,那两只长爪子一般的手……

一名侍者走过来告诉赖斯太太有人找她。她便起身跟他前去。他们看见她在旅店进口那儿跟一位身穿制服的警官碰头。

爱尔西惊恐万分地说:“不会——出了什么事吧?”

哈罗德立刻劝她放心:“哦,不会,不会,绝对不会!”

可他本人也忽然感到一阵恐惧。

他说:“你母亲真了不起!”

“我知道。妈妈是个非常了不起的人。她永远不会坐下来认输。”爱尔西颤抖一下,“可这一切多么可怕啊,是不?”

“现在别再想啦。一切都过去了,都妥善处理了。”

爱尔西低声说:“可我没法儿忘掉——是我杀了他。”

哈罗德连忙说:“别那样想。那只是一起意外事故。这你也明白。”

她脸上显得高兴些了。哈罗德又说道:“反正事情已经过去。过去的事就让它过去吧。永远也别再想啦。”

赖斯太太回来了,他们从她脸上的表情看出一切进行得顺利。

“真吓了我一大跳,”她近乎兴高采烈地说,“原来是要办理一些文件手续。我的孩子们,一切都顺利。我们现在摆脱了麻烦。我想咱们可以要一瓶酒来助助兴吧。”

要的酒给端来了。他们举杯庆祝。

赖斯太太说:“祝未来美好!”

哈罗德向爱尔西微笑着说:“祝你幸福!”

她也朝他微笑着,举起酒杯说:“为你——为你的成功干杯!我敢肯定你会成为一位伟大人物。”

他们从恐惧中缓了过来,感到欢乐,近乎晕眩。阴影已经消除!一切平安无事了。

露台尽端那边,那两位鸟相的妇人站了起来。她们把活计仔细卷好,从石板地走过来。

她们轻轻鞠个躬就在赖斯太太身旁坐下。其中一个开口说话。另一个盯视着爱尔西和哈罗德,嘴角挂着一丝微笑。哈罗德认为那不是一种善意的微笑……

他瞧瞧赖斯太太。她呢,正在倾听那个波兰女人讲话,尽管他一句也听不懂,可是赖斯太太脸上的表情表明情况不太妙。那种焦虑和绝望的神情又重现在她脸上。她听着,偶尔简短地插句话。

两姐妹起身告辞,生硬地点了点头,走进旅馆。

哈罗德探身向前,声音沙哑地问道:“怎么回事?”

赖斯太太绝望而无可奈何地轻声答道:

“那两个女人要敲诈咱们。昨天晚上她们全都听到了。现在咱们打算把这事捂住,事态就会严重一千倍……”

8

哈罗德·韦林在湖边溜达。他已经忧心忡忡地走了一个小时光景,试想靠体力活动来使内心失望的心情平静下来。

他最后来到他第一次注意到那两个可怕的女人的地方,她俩正在用邪恶的爪子牢牢掌握他和爱尔西的命运呐。他大声喊道:“该死的女人!叫这对吸血的妖精见鬼去吧!”

一声轻微的咳嗽使他转过身来。他发现自己正面对那位蓄着厚厚唇髭的陌生人,后者刚从树荫里走出来。

哈罗德真不知道该说什么好了。这个矮个子男人一定听见了他刚才说的话。

哈罗德一时不知所措,有点荒唐可笑地说:

“哦——呃——下午好。”

那个人用标准的英语答道:“可对你来说,恐怕不是个好下午吧?”

“嗯——呃——我——”哈罗德难以启齿。

那个矮个子说道:“我想你遇到了麻烦吧,先生?我能帮你点什么忙吗?”

“哦,不用,不用,谢谢!只是出出火气,您知道。”

另一位轻声说:“可我知道,我能帮你点忙。我说你遇到了麻烦,是跟刚刚坐在露台上的两位女士有关吧,对不对?”

哈罗德睁大眼睛望着他。

“你知道她们的底细吗?”哈罗德问道,“顺便问一声,你是谁啊?”

那个矮个子好像在向王室成员交待自己的简历那样,谦虚地说:“在下是赫尔克里·波洛。咱们到树林里走走,你把你的情况全都讲给我听,怎么样?我在说,我大概可以帮助你。”

直到今天,哈罗德也说不清自己为什么竟会向一个才交谈几分钟的人倾诉了自己的全部心事。也许是因为过度紧张的关系吧。反正,事情就是这么发生了。他把事情经过全都告诉了赫尔克里·波洛。

后者一语不发地听着。有一两次他严肃地点点头。哈罗德刚一说完,波洛就出神似地说:“这些斯廷法罗怪鸟,长着钢铁般的尖喙,食人肉,生长在斯廷法罗湖畔……对,完全符合!”

“你在说什么?”哈罗德瞪着大眼,问道。

他也许在想,这个怪样子的矮个子是个疯子吧!

赫尔克里·波洛微笑着。

“我只是在沉思,没什么。要知道,我有自己对事态的看法。关于你这件事嘛,看来你的处境很不妙咧。”

哈罗德不耐烦地说:“这并不需要你告诉我!”

赫尔克里·波洛接着说:“这件事很严重,是在敲诈。这些鸟身女妖强迫你付钱——付钱——一再付钱!你如果拒绝她们,那就会发生什么事呢?”

哈罗德辛酸地说:“事情就会暴露出来。我的前途就给毁了,一个从没伤害过人的姑娘也就要倒霉了,天晓得,结局会是什么样子啊!”

“因此,”赫尔克里·波洛说,“一定得马上采取一些措施!”

哈罗德不加掩饰地问道:“什么?”

赫尔克里·波洛仰着身子,半眯着眼睛,说道(哈罗德脑海里又在怀疑这人是否神志正常):

“现在是使用铜响板(译注:用硬木或金属制成,套在拇指上,跳舞时合击发音的板。此处暗喻轰走怪鸟)的时候啦。”

哈罗德说:“你是不是疯了?”

波洛摇摇头,说道:“没有啊!我只是想尽力效仿我的了不起的前辈赫尔克里。你再耐心等待几个小时,我的朋友,明天,我就可以把你从那些迫害你的人手中解救出来!”

9

哈罗德·韦林次日早晨看到赫尔克里·波洛独自一人坐在露台上。他对赫尔克里·波洛许下的诺言不由自主地深信不疑。

他走上前去,关切地问道:“怎么样了?”

赫尔克里·波洛满面春风地对他说:“没问题了!”

“你这是什么意思?”

“全都圆满解决了。”

“可是到底出了什么事啊?”

赫尔克里·波洛嗓音柔和悦耳地说:

“我使用了铜响板。或者照现代的说法,我促使钢丝嗡嗡响了起来——简单说吧,我利用了电报!你遇到的那些斯廷法罗怪鸟,先生,已经给转移到某处。她们在相当长的一个时期里不会再耍她们那种阴谋诡计啦。”

“她们是通辑犯吗?已经给逮捕了?”

“正是。”

哈罗德深深地透了口气。

“太棒啦!这我可从来也没料到。”他站起来,“我得赶快去把这事告诉赖斯太太和爱尔西。”

“她们已经知道了。”

“那太好了,”哈罗德又坐下,“告诉我这是怎——”

他突然顿住。

从湖旁小径那边走过来那两个长得像鸟、披着飘荡的斗篷的女人。

他惊叫道:“我还当你说她俩已经给逮捕了呢!”

赫尔克里朝他的目光望去。

“哦,那两位女士吗?她们俩完全无害;就像看门人对你说过的那样,她俩是出身很好的波兰女士。两人的长相也许不大招人爱,仅此而已。”

“可我弄不明白!”

“是啊,你是弄不明白!警方要捉拿的是另外两位女士——诡计多端的赖斯太太和那位爱哭的克莱顿太太!出名的食肉鸟是她俩!这两个女人是专靠敲诈为生的,我亲爱的先生。”

哈罗德觉得天旋地转。他有气无力地说:

“可那个男人——那个被杀的男人呢?”

“谁也没有被杀死。根本就没有一个男人!”

“可我亲眼见到了他啊!”

“哦,没有。是那位嗓音低沉的赖斯太太成功地扮演了那个男人。她扮演了那个丈夫的角色——不戴她那头灰色假发,再适当地化点妆就行了。”

他朝前探着身子,拍一下哈罗德的膝盖。

“你在生活当中不该过分轻信人,我的朋友。一个国家的警方是不那么容易贿赂的——他们也许根本不可能贿赂——尤其是杀人的案子!这种女人利用大多数英国人不懂外语而耍花招。因为她能讲法语和德语,总是那位赖斯太太跟店老板交涉,负责处理事务。警察总是出入她的房间,对吧!可真正说了些什么?你一点也不知道。也许她只说丢了一枚饰针什么的。尽量想办法让警察来几次,叫你看见他们。至于其他方面,真正发生了什么事呢?那就是你打电报把钱汇来,一笔数目不小的钱,你都交给了赖斯太太,由她出面负责一切商谈!就是这么一回事嘛!可她们非常贪婪,这些食肉鸟,她们发现你对那两位倒霉的波兰女士厌恶至极。那两位无辜的女士走过来跟赖斯太太交谈了几句完全无关重要的话,这就使她克制不住,又故伎重演,再讹诈一下。她知道你一句波兰话也听不懂。

“那你就不得不再叫人汇来更多的钱,赖斯太太便假装把钱分配给另外一批人。”

哈罗德深深吸一口气,说道:“那爱尔西呢——爱尔西呢?”

赫尔克里·波洛把目光移开。

“她扮演的角色也很成功。一贯如此。一位很有表演才能的小演员。一切都很纯正——天真单纯。她不是靠性来勾引人,而是借助那些向女人所献的殷勤。”

赫尔克里·波洛又出神地添了一句:

“这种办法对英国男人非常有效!”

哈罗德·韦林又深吸一口气,轻快地说:

“我是得下功夫学会欧洲各种语言啦!谁也甭想再欺骗我第二次!”

第七桩克里特岛神牛

(译注:克里特岛神牛:希腊神话中海神波塞冬从海上选出的一头神牛,克里特王弥诺斯本应用它给波塞冬献祭,但弥诺斯喜爱这头牛,遂用另一头牛代替献祭。波塞冬怒使神牛发疯,践踏克里特的田野。赫尔克里捉住了这头牛送给了欧律斯透斯。这是赫尔克里做的第七桩大事。)

1

赫尔克里·波洛深思地望着来访的人。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!