按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
芯醺笔梗难嗑山庞钅凇Q丈蜈耍剖峭耍匝源笾静簧欤ㄉ熳衷杖保莼票静梗チ加岩玻库扪伞#ǔ觥侗泵嗡鲅浴罚
【译文】
孙光宪在四川时,曾去过资州,会见过那里应贞观的李道士。他说本州有个姓赵的读书人,闭门谢客,以朝廷高官为自己的目标。都虞侯阎普勒觉得这人很怪,便亲自去拜访他。阎普敬身材魁梧,又很有大丈夫气概,赵生开门迎接时,惊愕地看了他很久。赵生十分恭敬地寒暄道:〃伏惟(谦词)貔貅(一种猛兽,也比喻勇猛的军队)。〃阎普敬对于这样的评价有疑问,就派人去问个明白。赵生道:〃如说是熊罴,必须是宰相之才,才能用这样词语;阎公只不过是个都头而已了,只配称作貔貅。〃人们听说后都笑了。又有一个人,自称张舍人,他告诉孙光宪说:〃兄长用某种技术迷惑我的心神。〃孙光宪问他:〃是不是用盅毒或者诅咒之术?〃张舍人说:〃不是。他是把鬼谷子(古代纵横家之祖)画在门扇上,以此来扯破我的心神。直到现在仍患有心风不禁症。〃还有个人,是江陵的颜云,偶然得到一本诸葛亮的兵书,便自言可用十万兵吞并天下。每次谈论到兵法,必然是挽袖子大喊大叫,如临大敌,当时人们都说他简直是相扑表演。当时有一位很有指挥作战才能的王节度副使,是幽州燕州一带的老将领,声望传遍天下,颜云曾去拜访过,声称与人家志同道合,说只可惜自己空有大志而没有机会伸展。王副使死后,他觉得自己失去了最好的朋友,经常悲痛地大哭。
周韦二子
周(周字原缺,据黄本补)韦巽,太尉昭度之子也。尪懦昏钝,率由婢妪。仕伪蜀王氏,以事旧优容之,因至卿监。或为同列所讥,云:〃三公门前出死鼠。〃巽曰:〃死鼠门前出三公。〃周即蜀相周博雅之子,为王氏驸马都尉,性识庸鄙。国亡后,与贫丐者为伍,俾一人先导爵里于阛阓酒肆,有哀之者,日获三二百钱,即与其徒饮啖而已。咸嗟叹之。(出《北梦琐言》)
【译文】
周韦巽,是太尉周昭度的儿子。人很懦弱愚钝,做任何事都要听从婢女的。他在伪蜀主的朝廷做官,由于他过去侍奉过伪蜀主而有老交情,伪蜀主对他很宽容,因此而官至卿监。他常被同僚们所讥讽,有人讽刺他说:〃三公(太尉、司徒、司空之公)门前出死鼠。〃他却〃回击〃人家说:〃死鼠门前出三公。〃还有个姓周的人,是伪蜀王朝宰相周博雅的儿子,还是伪蜀主的驸马都尉,此人庸俗鄙贱。伪蜀国灭亡后,他便与乞丐为伍。他指使人先把酒从人家装酒的器皿中偷出,再拿到街市的酒店去卖,有怜悯他们的就会花钱买下来。这样每天可得二三百钱。然后就与他的那帮难兄难弟们去大吃大喝一顿。人们对他的行为都很叹息。
不识镜
有民妻不识镜。夫市之而归。妻取照之,惊告其母曰:〃某郎又索一妇归也。〃其母也照曰:〃又领亲家母来也。〃(出《笑林》)
【译文】
有个人的妻了不认得镜子。丈夫买了一个拿回来,妻子拿过来一照,吃惊地告诉她的母亲说:〃我丈夫又取回来一个媳妇!〃她母亲也去照了照,说道:〃还把亲家母也领来了!〃
啮鼻
甲与乙斗争,甲啮下乙鼻,官吏欲断之,甲称乙自啮落,吏曰:〃夫人鼻高耳口低,岂能就啮之乎?〃甲曰:〃他踏床子就啮之。〃(出《笑林》)
【译文】
甲与乙打架,甲咬下了乙的鼻子,有个官吏正想要给他们断案,甲却说是乙自己把鼻子咬掉的。官说:〃人的鼻子在高处,而嘴在低处,怎么能够咬到它呢?〃甲说:〃他是登上床去咬的。〃
助丧礼
有人吊丧,并欲赍物助之,问人:〃可与何等物?〃答曰:〃钱布帛。任君所有尔。〃因赍大豆一斛,置孝子前,谓曰:〃无可有,以大豆一斛相助。〃孝子哭孤穷奈何,曰:〃造豉(豉原作鼓,据黄本改)。〃孝子又哭孤穷,曰:〃适得便穷,更送一石。〃(出《笑林》)
【译文】
有个人要去吊丧,并想要送些礼物帮助他们,向别人打听可以送些什么东西。别人告诉他:〃钱、布或绸缎,不管任何东西只要你有都可。〃于是送去一斛大豆,放在孝子面前。他对孝子说:〃没有可以拿的,送一斛大豆帮帮你吧。〃孝子哭述说我这么孤单穷困可怎么办。那人说:〃你可以做豆豉。〃可孝子还哭又孤单又穷困,那人道:〃是相当穷困。〃又送来一石大豆。
外学归
甲父母在,出学三年而归,舅氏问其学何得,并序别父久。乃答曰:〃渭阳之思,过于秦康。〃既而父数之:〃尔学奚益?〃答曰:〃少失过庭之训,故学无益。〃(出《笑林》)
【译文】
某人的父母都在世,去外地学习了三年回来,舅舅问他这三年学习有什么收获,并说一说久别父亲有何感受。他回答道:〃对舅舅的思念,超过秦康(秦康公的舅舅重耳逃亡在外,后来穆公召他回来时,太子秦康公送他至渭阳并写诗叙别。后人以渭阳表示舅甥)。〃接着父亲一一列举了他的不是,并问道:〃你学了半天有什么用呢?〃他回答说:〃小时候得不到父教,所以学业没有长进。〃
行吊
伧人欲相共吊丧,各不知仪,一人言粗习,谓同伴曰:〃汝随我举止。〃既至丧所,旧习者在前,伏席上,余者一一相髡于背。而为首者,以足触詈曰:〃痴物!〃诸人亦为仪当尔,各以足相踏曰:〃痴物!〃最后者近孝子,亦踏孝子而曰:〃疾物!〃(出《笑林》)
【译文】
几个粗人要一起去吊丧,可是谁也不懂得吊丧的礼节,其中有一个平时说话很粗俗的人对同伴们说:〃你们都随着我做就行了。〃到了办丧事的人家后,那个人走在最前面,他先趴在席子上,其余的人也随着他依次趴在后面,那个人用脚登了后边的人一下骂道:〃蠢物!〃大家都以为礼节就该是这样,每个人都登了一脚后边的人道:〃蠢物!〃最后边的人紧挨着孝子,也登孝子一脚说:〃蠢物!〃
痴婿
有痴婿,妇翁死,妇教以行吊礼。于路值水,乃脱袜而渡,惟(惟字原空缺,据黄本补)遗一袜。又睹林中鸠鸣云:〃喒締咕。〃而私诵之,都忘吊礼。及至,乃以有袜一足立,而缩其跣者,但云:〃喒締咕。〃孝子皆笑。又曰:〃莫笑莫笑,如拾得袜,即还我。〃(出《笑林》)
【译文】
有一个傻女婿,岳父去世,媳妇在家时已教给他怎样行吊孝礼。路上遇河,就脱袜子蹚过去,可是不慎丢了一只。他又看到林子里的鸠鸟在〃喒締咕〃地叫,就默默地背诵鸟的叫声,而把吊孝的礼节全忘光了。到了灵堂,他便用穿着袜子的那只脚站地,把光着的那只脚抬起来,只是说:〃喒締咕!〃孝子们也都笑了,可他还说道:〃别笑别笑,如果拾到袜子,就快点儿还给我。〃
鲁人执杆
鲁有执长杆入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至曰:〃吾非圣人,但见事多矣。何不以锯中截而入?〃遂依而截之。(出笑林)
【译文】
山东有这么一个人要拿长木杆进城门,一开始是竖着拿,怎么也进不去,后来又横着拿,也是进不去,他实在想不出什么办法了。一会儿过来一个老头对他说:〃我倒不是圣人,但是见的事可多了。你为什么不把它用锯从中间截断再进啊?〃于是那人就依照老人说的把木杆截断了。
齐人学瑟 齐人就赵人学瑟,因之先调,胶柱而归,三年不成一曲。齐人怪之,有从赵来者,问其意,方知向人之愚。(出《笑林》)
【译文】
一个齐(今山东)人跟一个赵(今河北南部)人学弹琴。他为了记好先前学弹琴的调子,就把调节音调的钮柱用胶粘死而回来。可是回来后三年弹不成一个曲子,齐人十分奇怪。有从赵地来的人,他就去问这是怎么回事。那人一看才知道跟前这个人是何等愚笨。
市马
洛中有大僚,世籍膏梁。不分牝牡。偶市一马,都莫知其妍媸。为驵侩所(所字原空缺,据黄本补)欺曰:〃此马不唯驯良,齿及二十余岁。,合直两马之资。况行不动尘,可谓驯良之甚也。〃遂多金以市之。侩既倍获利。临去又曰:〃此马兼有榅桲牙出也。〃于是大喜。诘旦乘出,如鹅鸭之行。及至家。矜衒曰:〃此马不唯驯熟,兼饶得果子牙两所。〃复召侩,别赠二十。(出《玉堂闲话》)
【译文】
洛阳城里有个大官,世代都是富豪。此人连牲畜的公母都分辨不出来。偶然间买了一匹马,竟然不知这马是美是丑。当时马贩子欺骗他说:〃这匹马不仅很驯顺善良,而且牙口才二十多龄,合起来能值两马的价钱。何况走起路来一点不能拂扬起灰尘,可以说是驯良得很。〃于是便以大价钱买下,马贩子也获得了成倍的利钱。临走时马贩子又说:〃这马还要有榅桲牙(意为小马驹)快出世了。〃于是他非常高兴。第二天早晨他骑上这匹马回来,走起路来简直像鹅鸭一样。回到家里,他炫耀道:〃这马不光是驯良,还能得到个小马驹。〃于是又把马贩子找来,另赠送二十钱。
昭应书生
唐有德音,搜访怀才抱器不求闻达者。有人于昭应,逢一书人,奔驰入京。问求何事?答曰:〃将应不求闻达科。〃(出《因话录》)
【译文】
唐朝时,皇帝颁下恩诏,要遍访那些怀才抱器而又不求功名的人。有人便表示要去应试。有这么一个书生,快马奔驰进入京城,有人问他来京有求于何事,他说:〃我是来考取'不求功名'科的。〃
卷第二百六十三 无赖一
刘诚之 宗玄成 孟神爽 飞骑席人 韩令珪 李宏 长孙昕 张易之兄弟 权怀恩 宋之逊 张干等 彭先觉 张德 士子吞舍利 刘子振 荆州鬻 札者
刘诚之
唐天授年,彭城刘诚之,粗险不调,高言庳语,凌上忽下,恐吓财物,口无关钥,妄说袄灾。从万年县尉常彦玮,索钱一百千。云:〃我是刘果毅,当与富贵。〃彦玮进状告之。上令二给事先入彦玮房中,下帘坐窗下听之。有顷,诚之及户千仞至,于厅上坐,谈话。彦玮引之说国家长短,无所忌讳,给使一一纸笔抄之以进。上怒,令金吾捕捉。亲问之,具承。遂腰斩诚之,千仞处绞,授彦玮侍御史。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝天授年间,有个彭城人刘诚之,粗野险恶又与人不合,忽而豪言,忽而卑语,欺上瞒下,恐吓诈取财物,口无约束,胡说天将反时而有大灾。他从万年县尉常彦玮那儿勒索十万钱,说:〃我是刘果毅,你应当帮我富贵起来。〃常彦玮向皇上进呈文状控告了他。皇上派出两个内侍先到常彦玮的屋子里,放下门帘坐在窗下监听。过了一会儿,刘诚之和卢千仞便来了,他们坐在厅里说话,常彦玮便引导他们对国家说长道短,他们竟毫无顾忌,二内侍把他们所言一一记录下呈送皇上,皇上一看大怒,命令执掌治安的官员立即把他们捕来。皇上亲自问案,他们全都承认。于是腰斩刘诚之,绞死卢千仞,任命常彦玮为侍御史。
宗玄成
唐老三卫宗玄成,邢州南和人。祖齐黄门侍郎。玄成性粗猛,禀气凶豪,凌轹乡村,横行州县。纪王为邢州刺史,玄成与之抗行。李备为南和令,闻之,每降阶引接。分庭抗礼,务在招延,养成其恶。属河朔失稔,开仓赈给,玄成依势,作威乡野,