友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

三剑客-第53部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〃好啊,可是要干这件事,你以为你那匹马和响当当的金路易一样有用吗?拿一百比斯托尔吧,朋友,去拿一百比斯托尔。〃
  只要对方说得有理,达达尼昂没有什么不依的。他觉得刚才这条理由非常好。再说,继续这样坚持下去,他担心自己会在阿托斯心目中显得自私。他接受了阿托斯的意见,选择了一百比斯托尔。英国人当场就数给了他。
  于是只考虑出发了。与店家达成了协议:除了阿托斯那匹老马,另外再给他六比斯托尔。达达尼昂和阿托斯分别骑普朗歇和格里默的马;两个跟班步行,头上顶着马鞍子。
  两个朋友虽然骑的是两匹蹩脚的马,但一会儿就超过了两个跟班,到达了伤心镇。他们老远就望见阿拉米斯忧郁地倚在窗口,像〃安娜妹子〃①一样眺望着地平线。
  ①为法国童话作家贝洛的作品。
  〃喂!阿拉米斯!〃两个朋友喊道,〃你站在那里搞什么鬼名堂?〃
  〃啊!是你,达达尼昂!是你,阿托斯!〃阿拉米斯说道,〃我正在寻思,这世界上的好东西怎么失去得这样快。我那匹英国马走啦,刚才在飞扬的尘土中消失了。这是一个活生生的例子,使我深感人世无常,而人生本身可以概括为三个字:Erat,est,fuit①。〃
  ①这三个词是拉丁文中系词〃是〃的三个时态,即分别为:过去是,现在是,将来是。
  〃你说的究竟是什么意思?〃达达尼昂问道,心里头又起了疑团。
  〃我的意思是说,我刚才做了一笔上当的买卖:一匹马才卖六十金路易,而那匹马从它奔跑的情形看,一个钟头可以跑五法里。〃
  达达尼昂和阿托斯哈哈大笑。
  〃亲爱的达达尼昂,〃阿拉米斯说道,〃请你不要过分抱怨我。实在是迫不得已啊。再说头一个受到惩罚的就是我,因为那个无耻的马贩子至少骗了我五十金路易。啊!你们两个真会盘算!你们骑着跟班的马,而让他们牵着你们两匹漂亮的马,慢吞吞地跟在后头,每天走短短一段距离。〃
  正说着,在亚眠大路上隐隐出现的一辆带篷货车驶到面前停了下来,只见格里默和普朗歇头上顶着马鞍子从车上下来。那是一辆放空返回巴黎的货车,两个跟班请车主捎上他们,沿途请他喝点饮料作为酬谢。
  〃这是怎么回事〃阿拉米斯看到这情景问道,〃只有两副鞍子?〃
  〃现在你明白了吧?〃阿托斯说道。
  〃朋友们,你们与我完全一样。我出自本能也留下了鞍子。喂!巴赞,把我那个新马鞍子搬到这两位先生的马鞍子旁边来。〃
  〃那两位教士呢,你同他们怎样了结的?〃达达尼昂问道。
  〃亲爱的,我第二天就请他们吃晚饭,〃阿拉米斯说,〃顺便提一下吧,这里有的是好酒,我想方设法把他们灌醉了。于是,那位本堂神甫不准我脱下火枪手队服,而那位耶稣会会长则请求我收留他当火枪手。〃
  〃不用做论文啦!〃达达尼昂喊道,〃不用做论文啦!我要求取消论文!〃
  〃自那之后,〃阿拉米斯接着说,〃我生活愉快,开始创作一首每行一个音节的诗。这相当困难,不过每件事情的价值正是寓于困难之中。诗的内容是爱情方面的,什么时候我把第一节朗诵给你听吧,一共有四百行,要朗诵一分钟。〃
  〃说真的,亲爱的阿拉米斯,〃达达尼昂几乎像讨厌拉丁文一样讨厌诗歌,说道,〃除了困难方面的价值,再加上简洁的价值吧。你至少应该肯定,你这首诗有两方面的价值。〃
  〃还有,〃阿拉米斯又说,〃你会看到,诗中充满真挚的热情。啊,对了,朋友们,你们这是回巴黎吗?好极了,我准备好啦。我们就要见到好心肠的波托斯了,真是再好也没有啦。你们不相信我很想念那个大傻瓜?他是不会卖掉自己的马的,就是拿一个王国作交换,他也不会卖的。我多么想看他骑在那匹马上和那副鞍子上。我可以肯定他像莫卧儿人①的大人物。〃
  大家歇息一个钟头,让马喘喘气。阿拉米斯付了帐,让巴赞与他的两个同伴坐进载货马车。于是大家上路去找波托斯。
  他们见到波托斯已经不再卧床,脸色也不像达达尼昂头一回见到那么苍白了。他坐在一张餐桌前,尽管只有他一个人,桌子上却摆着供四个人用的晚餐,有巧妙捆扎起来的肉、上等葡萄酒和鲜美的水果。
  ①印度的穆斯林,尤其指十六世纪初期征服印度的蒙古人等及其后裔。
  〃哎哟!好极了!〃他说着站起来,〃你们到得真巧,我刚开始喝汤呢,你们来和我一块用晚餐吧。〃
  〃啊哈!〃达达尼昂说道,〃这样好的酒,瞧,还有这夹猪油的小牛肉片和这牛里脊,不是穆斯克东用套索套回来的吧。〃
  〃我正在恢复体力,〃波托斯说,〃我正在恢复体力。这倒霉的扭伤对体质的损害比什么都厉害。你扭伤过吗,阿托斯?〃
  〃从来没有。只记得在费鲁街那次打斗中,我挨了一剑,半个月或十八天之后我的感觉和你现在完全一样。〃
  〃这顿晚餐不是为你一个人准备的吧,亲爱的波托斯?〃阿拉米斯问道。
  〃不是,〃波托斯答道,〃我本来等附近几位乡绅来晚餐的,但他们通知我不来了。现在你们代替他们吧,换一下人,我并不损失什么。喂!穆斯克东,再搬几张椅子来,叫人加倍拿酒来!〃
  〃你们知道我们现在吃的是什么吗?〃过了十分钟,阿托斯问道。
  〃这还用问!〃达达尼昂答道,〃我吃的是菜叶和菜汁煨小牛肉。〃
  〃我吃的是羔羊里脊。〃波托斯说。
  〃我吃的是鸡胸脯肉。〃阿拉米斯说。
  〃你们全搞错了,先生们,〃阿托斯说道,〃你们吃的是马肉。〃
  〃你尽瞎扯!〃达达尼昂说。
  〃马肉!〃阿拉米斯做了一个厌恶的怪相说道。
  只有波托斯一声不吭。
  〃是的,马肉。不是吗,波托斯,我们不是吃的马肉?可能连马衣一块吃哩!〃
  〃不,先生们,我留下了马鞍子。〃波托斯说道。
  〃说真的,我们几个彼此彼此,〃阿拉米斯说,〃简直像事先约好的。〃
  〃叫我怎么办呢,〃波托斯说,〃那匹马会使我的客人们显得寒酸,我不想使他们难堪。〃
  〃再说,你那位公爵夫人一直待在温泉没回来,可对?〃达达尼昂说道。
  〃是一直待在那里。〃波托斯答道,〃而且,说实话吧,本省省长,即我今天等待来吃晚饭的一位绅士,看来很想得到那匹马,我便给了他。〃
  〃给了他!〃达达尼昂叫起来。
  〃啊,天哪!是的,给了他,只能这么说,〃波托斯说道,〃因为那匹马肯定可以值一百五十个金路易,可是那吝啬鬼只给了八十金路易。〃
  〃不带鞍子?〃阿拉米斯问道。
  〃是的,不带鞍子。〃
  〃你们看到了吧,先生们,〃阿托斯说,〃我们几个当中,还是波托斯的交易做得最合算。〃
  于是,大家又叫又笑,弄得可怜的波托斯摸不着头脑。待大家向他说明缘由之后,他也和大家大叫大笑起来。这正是他的习惯。
  〃这样一来,我们几个人身上都有钱了?〃达达尼昂说道。
  〃我可没有,〃阿托斯说,〃我觉得阿拉米斯那家店的西班牙酒好喝,就买了六十来瓶放在跟班们的车子上,这花掉了我不少钱。〃
  〃我呢,〃阿拉米斯说,〃想象一下吧,我把钱全给了蒙迪迪耶教堂和亚眠耶稣会了,连一个子儿也不剩;而且我许了愿要做几场弥撒,那是非做不可的,既是为我自己,也是为你们几个做,先生们。大家都这样说,我也丝毫不怀疑,这对我们几个会大有益处的。〃
  〃而我呢,〃波托斯说道,〃你们以为我的扭伤就没花什么钱吗?我还没算穆斯克东的伤口呢。为了给他医伤,我不得不请外科医生每天来两趟,而外科医生要我付双倍的诊费,借口是穆斯克东这个笨蛋挨枪子的那个地方,平常只给药剂师看的,所以我嘱咐穆斯克东,以后千万别那个地方受伤了。〃
  〃好啦,好啦,〃阿托斯与达达尼昂和阿拉米斯交换一个眼色说道,〃你对那可怜的小伙子挺不错嘛,真不愧是个好主人。〃
  〃总之,〃波托斯说,〃除了花掉的,我还剩下三十来埃居。〃
  〃我还剩下十比斯托尔左右。〃阿拉米斯说。
  〃行啦,行啦,〃阿托斯说,〃看来我们都成了社会上的富豪啦。达达尼昂,你那一百比斯托尔还剩下多少?〃
  〃我那一百比斯托尔?首先我给了你五十。〃
  〃真的吗?〃
  〃当然!〃
  〃哦!是真的,我想起来了。〃
  〃尔后,我付了店家六比斯托尔。〃
  〃那店家真是个畜生!你干吗给他六比斯托尔?〃
  〃是你叫我给他的。〃
  〃说真的,我这个人心肠太好了,简单讲还余多少?〃
  〃二十五比斯托尔。〃达达尼昂答道。
  〃我吗,〃阿托斯从口袋里摸出几个小钱,〃我〃
  〃你,什么也没剩。〃
  〃真的,少得可怜,不值得拿出来凑数啦。〃
  〃现在来算一算我们总共有多少吧:波托斯?〃
  〃三十埃居。〃
  〃阿拉米斯?〃
  〃十比斯托尔。〃
  〃达达尼昂你呢?〃
  〃二十五。〃
  〃总共加起来是多少?〃阿托斯说。
  〃四百七十五利弗尔!〃达达尼昂算得像阿基米德①一样快。
  ①古希腊数学家。
  〃回到巴黎之后,我们足足还剩四百利弗尔,〃波托斯说,〃外加四个马鞍子。〃
  〃可是,我们这一队人不骑马了?〃阿拉米斯问道。
  〃是啊。跟班们的四匹马,拿两匹出来给主人骑。我们四个抽签决定谁骑那两匹马;那四百利弗尔分作两半,两个不骑马的一人一半。然后,我们把口袋里剩下的零钱交给达达尼昂。他手气好,路上见到赌钱的地方就让他去赌。这是我考虑好的计划。〃
  〃吃饭吧,〃波托斯说,〃都凉了。〃
  四个朋友不再为未来担忧,就大吃大喝起来。他们吃剩的让给穆斯克东、巴赞、普朗歇和格里默四个吃。
  回到巴黎,达达尼昂发现一封特雷维尔先生寄给他的信,通知他,国王根据他的请求,刚刚降恩批准他加入火枪队。
  在这个世界上,达达尼昂最大的抱负,除了找到波那瑟太太之外,就莫过于加入火枪队了。所以,他兴高采烈跑去找半个钟头前离开的三个朋友,却发现他们个个愁眉苦脸,忧心忡忡。他们正聚在阿托斯家里商量,这说明情况相当严重。
  原来特雷维尔先生刚才通知他们,国王陛下决意在五月一日开战,他们几个必须马上准备自己的装备。
  四个生性达观的汉子面面相觑,事关军纪大事,特雷维尔先生决不会开玩笑的。
  〃你们认为这些装备要多少钱?〃达达尼昂问道。
  〃唉!没啥好说的,〃阿拉米斯道,〃我们几个刚才精打细算、抠抠搜搜计算了一下,每个人少说也得一千五百利弗尔。〃
  〃四乘十五等于六十,也就是六千利弗尔。〃阿托斯说。
  〃我觉得每个人一千就够了。〃达达尼昂说,〃老实讲,我并不是像斯巴达人而是像诉讼代理人那样考虑的。①〃
  诉讼代理人这个词提醒了波托斯。
  ①斯巴达人以吃苦耐劳著称,此处是借用。法语里procureur一词既意为〃诉讼代理人〃,又意为〃管理钱财的教士〃,达达尼昂所说显然是第二个意义,但下文波托斯接
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!