友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

全本新注聊斋志异-第59部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




圆观》。后人遂附会此事,把杭州天竺寺后的山石指为“三生石”;诗丈中也以“三生石”代指因缘前定。前因,前生。因,梵语意译,这里指因缘。

'18'“放纵”二句:意谓所言虽然恣意放任,但也有可取之处,不能一概因人废言。放纵,放任,不循常轨。概,一概,全部。

'19'悬弧时:出生时。《礼记。内则》:“子生,男子设弧于门左,女

子设帨于门右。“弧,木弓。在门左挂一张弓,表示男孩长大成人习武学射。

'20'光大人:指亡父。先,称已死的人为“先”,一般用于尊长。病瘠瞿昙(t án 谈):病瘦的和尚。瘠,瘦弱。瞿昙,梵语也译为“乔答摩”、佛教始祖释伽牟尼的姓氏,原以代指释伽牟尼,后为佛的通称。这里指佛门僧人。

'21'偏袒:和尚身穿袈裟,袒露右肩,称“偏袒”。《释氏要览。礼数》:“偏袒,天竺之仪也。……律云,偏露右肩,即肉袒也。律云,一切供养,皆偏袒,示有便于执作也。”

'22'果符墨志:意为自己出生后乳旁有一黑痣,果然与其父之梦相符。

言外是说,自己就是那个病瘦的和尚转世。

'23'长(zhǎng掌)命不犹:长大之后,命不如人。《诗。召南。小星》:“实命不犹。”不犹,不如别人。犹,若。

'24'“门庭”四句:意为门庭冷落,好像和尚清贫幽居;笔耕谋生,如同和尚持钵募化。凄,底本作“栖”,据青柯亭刻本改。笔墨之耕耘,指为人作幕宾、塾师,以谋生计。《文选》载梁任昉《为萧扬州荐士表》:“既笔耕为养,亦佣书成学。”萧条,形容秋日万物凋零的景象,这里借喻自己的清苦和孤寂。钵,“钵多罗”的省语,梵语音译,也称“钵盂”,和尚食器。和尚外出,只携一瓶一钵,沿途向人募化;瓶用来饮水,钵用来盛饭。

'25'面壁人:这里泛指和尚。面壁,佛教指面对墙壁静修。相传佛教禅宗始祖达摩初来中国,住少林寺:面壁而坐九年,终日默默无语。

详见《五灯会元》卷一。后因以“面壁人”指和尚。

'26'“盖有漏”二句:意为由于前身业因,而流转生死,不能归于空寂而成佛升天。漏、根、因,都是梵语意译。佛教称烦恼为“漏”。有漏,指不能断除三界(欲界、色界、无色界)烦恼,不能归于空寂。根和因,都是佛教名词,指能生成或引起果报的根本原因。人天,人间天上;这里指由僧人修炼成佛。果,果报,梵语意译,今译“异熟”,泛指依思想行为而得的结果。有什么因,便得什么果;善因得善果,恶因得恶果。《景德传灯录》二:“(梁武)帝问(达摩)

曰:“朕即位以来,造寺写经,度僧不可胜记,有何功德?‘师曰:”并无功德。

‘帝曰:“何以无功德?’师曰:”此但人天小果,有漏之因,如影随形,虽有非实。‘帝曰:“如何是真功德?’答曰:”净智妙圆,体自空寂,如是功德,不以世求。‘“

'27'“而随风”二句:言我却象随风的落花触着藩篱落到粪坑旁边,转生人世,身为贫贱。藩,篱笆。溷(h ǜn 混),粪坑。《梁书。范缜传》:“初,缜在齐世尝侍竟陵王子良。子良精信释教而缜盛称无佛。子良问曰:”君不信因果,世间何得有富贵?何得有贫贱?‘填答曰:“人之生譬如一树花,同发一枝,俱开一蒂,随风而堕,自有拂帘幌坠于茵席之上,自有关篱墙落于粪溷之侧。坠茵席者,殿下是也;落粪溷者,下官是也。贵贱虽复殊途,因果竟在何处?’”

'28'六道:佛教指天道、人道、阿修罗道、饿鬼道、畜性道、地狱道。

《法华经。序品》:“六道,众生生死所趣。”佛教认为众生根据生前善恶,在这“六道”里轮回转生。

'29'“子夜”四句:言半夜灯光,昏暗欲灭;书斋清冷,桌案似冰。荧荧,微弱的灯光。蕊,灯花,灯油将尽灯芯则结灯花。萧斋,清冷的书斋。

唐代李肇《唐国史补》中:“梁武帝造寺,令萧子云飞白大书一‘萧,字,至今一’萧‘字存焉;李约竭产白江南买归东洛,匾于小亭以玩之,号为’萧

斋‘。“这里”萧“字,有萧条冷落的意思。瑟瑟,犹瑟缩,寒冷。

'30'“集腋”四句:意为积少成多,搜集狐鬼故事,狂妄地想把它当作《幽冥录》的续编;把酒秉笔,写下这部志怪之书,意在寄托心志,发抒胸中愤懑。

《意林》引《慎子。知忠》:“粹白之裘,盖非一狐之腋也。”后以“集腋成裘”

喻积小成大,积少成多。腋,指狐腋皮毛,极为珍贵。裘,皮袍。妄,狂妄,意为不自揣才力。幽冥之录,即《幽冥录》,南朝宋刘义庆著,是一部记载神鬼怪异故事的志怪小说。浮,罚人饮酒;白,罚酒用的大酒杯。浮白,此泛指饮酒。

载笔,持笔写作。孤愤之书,《韩非子》有《孤愤》篇。《史记。老子韩非列传》说,韩非“悲廉直不容于邪在之臣,观往者得失之变,故作《孤愤》、《五蠹》……十余万言。”司马迁《太史公自序》谓韩非《孤愤》篇是发愤之作,因“意有所郁结,不得通其道也,故述往事,思来者。”

'31'“惊霜”六句:为作者愤慨语。意为自己象栖树无温的霜后寒雀,得不到世间温暖:又象依栏悲鸣的月下秋虫,凄凉孤寂,只有到梦魂中去寻求知己了。

惊霜,因霜落而惊秋天的到来。抱树,犹言栖树。秋虫,如蟋蟀之类的秋日夜鸣之虫。吊,悲伤。阑,阑于。青林黑塞间,指梦魂所历的冥冥之中。杜甫《梦李白》:“魂来枫林青,魂返关塞黑。”

'32'康熙己未:康熙是清圣祖爱新觉罗。玄烨的年号,己未是康熙十八年,即公元一六七九年。

祝翁

济阳祝村有祝翁者'1' ,年五十余,病卒。家人人窒理'2' ,忽闻翁呼甚急。群奔集灵寝,则见翁已复活。群喜慰问。翁但谓媪曰:“我适去,拼不复返'3'。行数里,转思抛汝一副老皮骨在儿辈手,寒热仰人'4' ,亦无复生趣,不如从我去。故复归,欲偕尔同行也。”咸以其新苏妄语'5' ,殊未深信。

翁又言之。媪云:“如此亦复佳。但方生,如何便得死?”翁挥之曰:“是不难。家中俗务,可速作料理。”媪笑不去。翁又促之。乃出户外,延数刻而入,绐之日'6' :“处置安妥矣。”翁命速妆。媪不去,翁催益急。媪不忍拂其意'7',遂裙妆以出。媳女皆匿笑'8'。 翁移首于枕,手拍令卧。媪曰:“子女皆在,双双挺卧,是何景象?”翁捶床曰:“并死有何可笑!”子女见翁躁急,共劝媪姑从其意。媪如言,并枕僵卧。家人又共笑之。俄视,媪笑容忽敛,又渐而两眸俱合,久之无声,俨如睡去。众始近视,则肤已冰而鼻无息矣。试翁亦然,始共惊怛'9'。康熙二十一年'10',翁弟妇佣于毕刺史之家'11',言之甚悉。

异史氏曰:“翁共夙有畸行与'12'?泉路茫茫'13',去来由尔,奇矣!

且白头者欲其去,则呼令去,抑何其暇也'14'!人当属纩之时'15',所最不忍诀者,床头之昵人耳'16'。 苟广其术,则卖履分香'17',可以不事矣。“

据《聊斋志异》手稿本

“注释”

'1' 济阳:县名。今属山东省济南市。

'2' (cuīdiē催迭):丧服。详前《水莽草》注。

'3' 拚(p ān 判):豁上;下决心。

'4' 寒热仰人:意谓生活依赖他人。寒热,谓饥寒、温饱。仰人,“仰人鼻息”的省词,指依赖他人生存。

'5' 新苏妄语:刚复活,说胡话。苏,复生。

'6' 给(d ài 怠):欺骗。

'7' 拂:违拗。

'8' 匿笑:偷笑。

'9' 惊怛(d á达);惊讶、悲痛。

'10'康熙二十一年:即公元一六八二年。

'11'毕刺史:名际有,字载绩,号存吾,淄川(今属山东淄博市)人。

顺治二年(1645)拔贡,官至通州(今江苏南通市)知州。康熙三年(1664)

罢宫归里,十八年(1679)聘蒲松龄设帐其家。生平详《淄川县志》。刺史,为清代知州的别称。

'12'其:意同“岂”,语词。夙:夙昔,往日。畸(j ī几)行:即不同于常人的美德善行。

'13'泉路:赴阴世之路,谓地下,阴间。杜甫《送郑十八虔贬台州司户》:“便与先生应永诀,九重泉路尽交期。”泉,黄泉,谓地下。'14'暇:悠闲。

'15'属(zhǔ主)纩(kuàng矿)之时:病危之际。纩,新丝绵。旧时将其置于垂危病人的鼻端,验明病人是否断气,叫属纩。《礼记。丧大记》:“疾病,男女改服,属纩以俟绝气。”后因以属纩代指临终之时。'16'昵人:亲昵之人。此指妻子。

'17'卖履分香:也作“分香卖履”。《丈选》六○《吊魏武帝文序》引

曹操《遗令》:“馀香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中(按:指众妾)无所为,可学作履组卖也。”后因以“分香卖履”指人临死之际犹念念不忘妻妾。

猪婆龙

猪婆龙'1' ,产于西江'2'。形似龙而短,能横飞;常出沿江岸扑食鹅鸭。或猎得之,则货其肉于陈、柯。此二姓皆友谅之裔'3' ,世食婆龙肉,他族不敢食也。一客自江右来'4' ,得一头,势舟中。一日,泊舟钱塘,缚稍懈,忽跃入江。俄顷,波涛大作,估舟倾沉'5'。

据《聊斋志异》手稿本

“注释”

'1' 猪婆龙:即(tuó驼),亦称“扬子鳄”。长约两米余,背有角质鳞,以鱼、蛙、小鸟及鼠类为食。生活于长江下游岸边及太湖流域等沼泽地区。

'2' 西江:指长江下游以西地区,即下文“江右”。

'3' 友谅:即陈友谅(1320—1363),元末沔阳(今属湖北)人。农民起义军领袖之一。原为南系红中军徐寿辉部将,后杀徐自立,在江州(今江西九江市)称帝,国号汉。至其子陈理,为明太祖朱元璋所灭。'4' 江右:古人叙地理,以东为左,以西为右。江右,即长江下游以西地区。后以称江西省。

此下至“俄顷”,底本残缺,据铸雪斋本补正。'5' 估舟:商船。估,商人,通“贾”。

某公

陕右某公'1' ,辛丑进士'2' ,能记前身。尝言前生为士人'3' ,中年而死。死后见冥王判事,鼎铛油镬'4' ,一如世传。殿东隅,设数架,上搭猪羊犬马诸皮。簿吏呼名,或罚作马,或罚作猪;皆裸之,于架上取皮被之'5'。俄至公,闻冥王曰:“是宜作羊。”鬼取一白羊皮来,捺覆公体'6'。吏白:“是曾拯一人死'7'。”王检籍覆视'8' ,示曰:“免之。恶虽多,此善可赎。”鬼又褫其毛革'9'。革已粘体,不可复动。两鬼捉臂按胸,力脱之,痛苦不可名状;皮片片断裂,不得尽净。既脱,近肩处犹粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛丛生,剪去复出。

据《聊斋志异》铸雪斋抄本

“注释”

'1' 陕右:陕西。指陕原(令河南陕县西南)以西地区。

'2' 辛丑:当指清世祖(福临)顺治十八年,即公元一六六一年。'3' 士人:旧称读书人。

'4' 鼎铛(d āng当)油镬(huò获):鼎、铛、镬,都是古代的烹饪器。

有足曰鼎,无足曰镬,底平而浅曰铛。鼎铛油镬,谓用鼎镬把油烧沸以烹人,是古代的一种酷刑。

'5' 被:同“披”。

'6' 捺(n à纳):向下按。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!